
Parkplatz Fischers Lagerhaus, Düsseldorf-Gerresheim

Parkplatz Fischers Lagerhaus, Düsseldorf-Gerresheim

“We’re waiting for green!” – traffic light in Mettwurst
1000 Dank an Combination / Open Source Festival / Phoneheads für die zehnfache Voll-Nuss zum Blender-6-Jährigen!

Thanks a lot for 10 x Whole Hazelnuts from Combination / Open Source Festival / Phoneheads for the sixth birthday of my event calendar Düsseldorf Blender
Spaß mit Rolltreppen [via Sprechblase]

Der Image Fulgurator vom Berliner Julius von Bismarck erkennt Fotoblitze und reagiert mit einem sofortigen, eigenen Blitz hinter einem Filmpositiv, der für den Moment der Fotoaufnahme ein für den Fotografen nicht sichtbares Bild projiziert. Erst beim Sichten des Fotos sieht der Fotograf die heimliche Manipulation seines Fotos. Das Gerät hat bei der diesjährigen Ars Electronica den Preis in der Kategorie Interactive Art gewonnen. (Video 2:58 Min.)
Flash Projector: The Image Fulgurator from Berlin based Julius von Bismarck recognizes photo flashes and responds with an immediate flash behind a film positive. The flash projection isn’t visible for the photographer. Not until checking his photo the photographer notices the stealth manipulation. The device won the prize for Interactive Art at this year’s Ars Electronica. (Video 2:58 min)
Auch von von Bismarck: Der Topshot-Helmet mit einer an einem Ballon befestigten, über dem Kopf schwebenden Kamera, die den Benutzer sich selbst von oben sehen lässt, wie in einem Computerspiel:
Also from von Bismarck: The Topshot-Helmet with a camera hanging on a balloon above the helmet wearer, letting him see himself from above, like in a computer game:

[Fotos: Richard Wilhelmer, Julius von Bismarck, via: MEMOMO]
With today’s technology you only need three people and four days to re-enact the WWII invasion of Normandy of 1944. (Video: 4:02 min)
Mit heutiger Technik braucht man nur drei Leute und vier Tage um die 1944er Invasion der Normandie im zweiten Weltkrieg nachzustellen. (Video: 4:02 Min)
[via MEMOMO]

Gestern in Fettmann, ein Tag vor dem Euro-2008-Finale
Yesterday in Fatman, one day before the Euro 2008 final

This is the very final post of our four month car jaunt with some statistics. Here is the directory of 120 travel days, an overview of all blog posts. Or just start with Day 1.
Thursday, 25. October 2007, Québec, Canada, Munich and Düsseldorf, Germany

Departing morning sunlight in the lobby of …
Morgensonne am Rückflugtag in der Lobby des …

… Econolodge Airport Motel

The cleaning woman hated us for leaving tons of trash in the motel room. But with her eagle eyes she fished out our unopened food cans (left).
Die Putzfrau hasste uns für den im Motelzimmer hinterlassenen Müllberg, aus dem sie mit Adleraugen unsere ungeöffneten Konserven herausfischte (links).

On our flight from Montréal to Munich the plane was empty. Nevertheless the harsh Lufthansa check-in woman was adamant and we had to pay 180$ for three overweighting suitcases on a vacant plane.
Der Flug Montréal > München war kaum besetzt. Trotzdem war die barsche Lufthansa-Trulla beim Check-In sehr unnachgiebig und berechnete uns 180$ für drei übergewichtige Koffer in einem leeren Flugzeug.

Flying over Montréal
Letzter Blick auf Montréal




The Montréal Olympic Stadium from 1976 again, this time from above.
Nochmal das Montréaler Olympiastadion von 1976, ein letzter Blick von oben.

Montréal Harbour
Hafen Montréal

So long, North America, and thanks for all the great, unforgettable, unique and bizarre places, people and moments; it was a fantastic journey. But after four months we are also happy to come home again.
Looking forward to, back in Germany:
Back home we will miss from North America:

Adieu Nordamerika und vielen Dank für all die großartigen, unvergeßlichen, einzigartigen und skurrilen Orte, Menschen und Momente; es war eine fantastische Reise. Aber nach vier Monaten sind wir auch froh, wieder nach Hause zu kommen.
Worauf wir uns zu Hause freuen:
Was wir aus Nordamerika vermissen werden:

But most of all we will miss our new friend Angel from Seattle. In August 2007 we stayed with her and her husband Ben. Since November they fought against her cancer. We are so sad, she didn’t make it. You can read their story in Ben’s blog. We’ll keep Angel in our minds as a very kind, funny, caring, relaxed, cool and open minded person.
Am meisten vermissen werden wir jedoch unsere neue Freundin Angel aus Seattle. Im August 2007 wohnten wir bei ihr und ihrem Mann Ben. Seit November kämpften sie gegen Angels Krebs. Wir sind sehr traurig, sie hat es nicht geschafft. Ihre Geschichte kann man in Bens Blog nachlesen. Wir behalten Angel als liebevollen, offenen, zuvorkommenden, humorvollen, coolen und entspannten Menschen in Erinnerung.
Wednesday, 24. October 2007, Québec, Canada

Saying good-bye to our Ford Taurus short before returning it to the car rental company near Montréal. We were a bit sad; he did a good job…
Abschied von unserem Ford Taurus kurz vor Rückgabe bei der Autovermietung nahe Montréal. Ein wenig traurig waren wir schon; er hat uns gute Dienste geleistet…

… over more than 20,000 miles.
… über 32.500 km.

Now we are pedestrians again. This is our nice last evening in downtown Montréal.
Jetzt sind wir wieder Fussgänger. Dies ist ein schöner letzter Abend, Downtown Montréal.
