Day 56: Seattle

Wednesday, 22. August 2007, Washington, USA.

US-Canadian-Border-Vancouver-Cars-in-line-Seattle-Washington-USA-DSCN3316.jpg

Today we went to the USA again. We had to wait two hours at the border between Vancouver and Seattle and were already afraid of our car being searched intensely. The unfriendly border guard looked a bit distrustful and irritated when we willingly provided information about our travel plans and why we’re driving a car with US number plate. Then he waved us through and we passed many cars that had to stop for being searched while their drivers had to wait aside. Perhaps we didn’t have to go through that because of the chaos in our station wagon.

Heute ging’s wieder in die USA. Zwei Stunden mussten wir am Grenzübergang zwischen Vancouver und Seattle warten und befürchteten schon eine längere Autodurchsuchung. Der unfreundliche Grenzer guckte misstrauisch bis genervt, als wir bereitwillig unsere Reisepläne offenbarten und unser US-Kennzeichen erklärten. Dann winkte er uns durch, vorbei an vielen Autos, die durchsucht wurden und deren Insassen sich derweil weit weg von ihren Wagen aufhalten mussten. Vielleicht blieb uns das dank des unübersichtlichen Chaos in unserem Kombi erspart.

Driving-into-Seattle-Washington-USA-DSCN3337.jpg

Driving into Seattle. The many highway lanes and much more traffic on US-American ground were quite a change for us.

Einfahrt nach Seattle. Die mehrspurigen Highways und der viel dichtere Verkehr auf US-amerikanischer Seite waren eine ganz schöne Umstellung.

Space-Needle-Space-Center-Science-Fiction-Museum-and-Hall-of-Fame-Seattle-Washington-USA-DSCN3350.jpg

Seattle Space Center. The Guggenheim-Bilbao-like building to the right is the Science Fiction Museum with an entering skytrain. The tower in the background is the Space Needle from the 1962 World’s Fair.

Seattle Space Center. Das, was rechts aussieht wie das Bilbaoer Guggenheim ist das Science Fiction Museum mit einfahrender Magnetschwebebahn. Im Hintergrund die „Weltraumnadel“, die zur Weltausstellung 1962 errichtet wurde.

Science-Fiction-Museum-and-Hall-of-Fame-Space-Center-Seattle-Washington-USA-DSCN3347.jpg

Science-Fiction-Museum-and-Hall-of-Fame-Space-Center-Seattle-Washington-USA-DSCN3357.jpg

Skyline-Skyscrapers-Seattle-Washington-USA-DSCN3366.jpg

View from the observation desk of the Space Needle

Blick von der Aussichtsplattform der Space Needle

View-from-Space-Needle-Seattle-Washington-USA-DSCN3370.jpg

View-from-Space-Needle-Seattle-Washington-USA-DSCN3372.jpg

Space-Needle-Merchandising-Shop-Area-Space-Center-Seattle-Washington-USA-DSCN3377.jpg

In the gift shop at the tower’s ground floor. They had a huge collection of extraterrestrial sunglasses here.

Im Souvenirshop im Fuss des Turms. Hier gab es eine große Auswahl extraterrestrischer Sonnenbrillen.

Flats-Pike-Place-Market-Seattle-Washington-USA-DSCN3384.jpg

Leafy apartments in downtown at the waterfront

Begrüntes Apartmenthaus in Downtown an der „Waterfront“

Johnny-Rockets-Burgers-Pike-Street-Seattle-Washington-USA-DSCN3390.jpg

Johnny Rocket’s Burgers, Pike Street. Authentic fifties interior.

Johnny Rocket’s Burgers, Pike Street. Fünfziger-Jahre-Interieur durch und durch.

Table-Jukebox-Tisch-Johnny-Rockets-Burgers-Pike-Street-Seattle-Washington-USA-DSCN3388.jpg

On every table they had such tiny jukeboxes. For five Cents you could change the restaurant’s music.

Auf jedem Tisch stand eine Mini-Jukebox, mit der man für fünf Cent die Musik des Restaurants bestimmen konnte.

Pacific-Science-Center-Space-Center-Seattle-Washington-USA-DSCN3403.jpg

Arches of the Pacific Science Center, a science museum.

Die Bögen des Pacific Science Centers, einem Wissenschaftsmuseum.

Space-Needle-Space-Center-Seattle-Washington-USA-DSCN3398.jpg

Space Needle at night / Die Space Needle bei Nacht

view-from-Panama-Hotel-Ausblick-Seattle-Washington-USA-DSCN3422.jpg

View from our hotel room window to the right, South Main Street, Seattle.

Blick nach rechts aus unserem Hotelzimmer, South Main Street, Seattle.

view-from-Panama-Hotel-Ausblick-Seattle-Washington-USA-DSCN3429.jpg

Panama Hotel, Downtown Seattle. A very old house and one of the few accomodations made of stone so far.

Panama-Hotel in Downtown Seattle. Ein Altbau und eine der wenigen aus Stein gebauten Unterkünfte, in denen wir bisher nächtigten.

view-from-Panama-Hotel-Ausblick-Seattle-Washington-USA-DSCN3426.jpg

View to the left, corner 6th Avenue South

Blick nach links, Ecke 6th Avenue South

Video (1:07 Min.): Seattle Space Needle


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 55: Vancouver

Tuesday, 21. August 2007, British Columbia, Canada.

Greyhound-Station-Thornton-St-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3219.jpg

42 days ago I forgot my external 300 GB harddrive with my whole music archive on it in the hotel room in Winnipeg, Manitoba, Canada. Wisely i hided it behind the TV and certainly I had no proper backup. Three days later I noticed the harddrive missing in Medicine Hat. Luckily the house keeping of the Winnipeg hotel found the “silver box” as they called it and sent it via Greyhound here to Vancouver. In Valleyview Jason told me that Greyhound also delivers parcels, not just people. No question, from now on the travel route of the harddrive is shown in our map (green).

Vor 42 Tagen hatte ich in Winnipeg, Manitoba, Kanada, meine externe 300GB-Festplatte mit meiner gesamten Musiksammlung im Hotelzimmer vergessen, natürlich ohne vernünftiges Backup. Klugerweise hatte ich sie hinterm Fernseher versteckt und dort stehen lassen, drei Tage später fiel es mir in Medicine Hat auf. Das Hotelpersonal in Winnipeg fand glücklicherweise meine „Silver Box“, wie sie sie nannten und schickten sie auf meinen Wunsch per Greyhound-Bus hier nach Vancouver. Jason aus Valleyview hatte mir den Tipp gegeben, dass die auch Pakete verschicken, nicht nur Menschen. Die Festplatten-Route ist natürlich ab jetzt in unserer Landkarte mit drin (grün).

20070821-Vancouver-North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF

Skyline-View-from-Stanley-Park-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3228.jpg

Downtown Vancouver view from Stanley Park.

Blick auf Vancouver-Downtown vom Stanley-Park.

Totem-Poles-Totempfaehle-Stanley-Park-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3227.jpg

Totem poles in Stanley Park. Some are original, some are replicas.

Totempfähle im Stanley-Park. Teils Replikate, teils alte Originale.

Totem-Poles-Totempfaehle-Stanley-Park-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3230.jpg

Ancient-Tree-Stanley-Park-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3243.jpg

The Hollow Tree in Stanley Park

Der „Hollow Tree“, ein alter, hohler Baum im Stanley-Park

Ancient-Tree-Stanley-Park-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3245.jpg

Fancy-old-beetle-alter-Kaefer-Robsonstrasse-Robson-Street-Downtown-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3251.jpg

Fancy old beetle in Downtown Vancouver

Extraordinärer VW-Käfer in Vancouver-Downtown

Downtown-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3265.jpg

Wheelchair-Downtown-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3268.jpg

Cambie Street / West Cordova Street

Downtown-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3285.jpg

Building-Site-underground-Downtown-Vancouver-at-night-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3289.jpg

Underground building sites, Downtown

Untergrundbaustellen in Downtown

Building-Site-underground-Downtown-Vancouver-at-night-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3294.jpg

Downtown-at-night-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3298.jpg

2400-court-motel-hotel-at-night-Kingsway-2400-Vancouver-BC-British-Columbia-Canadaq-Kanada-DSCN3307-ani.gif

Our motel for two nights: 2400 Court Motel, 2400 Kingsway, Vancouver.

Unser Motel für zwei Nächte: 2400 Court Motel, Kingsway 2400, Vancouver.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 54: Vancouver Island: Pacific Rim, Tofino, Nanaimo, Vancouver

Monday, 20. August 2007, British Columbia, Canada.

Taylor-Arm-Rocks-River-Felsen-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3070.jpg

On our way to the westcoast of Vancouver Island: rocks at Kennedy River.

Auf unserem Weg zur Westküste der Insel: Felsenlandschaft am Kennedy River.

Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Sand-Strand-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3107.jpg

Pacific Rim. The complete coastal edge and the rainforest nearby is a national park. It rained all day, typical for the western part of the island.

Pacific Rim. Der komplette Küstenstreifen samt dahinterliegendem Regenwald ist ein Nationalpark. Wie für den Westteil der Insel üblich regnete es hier fast den ganzen Tag.

Sea-Logs-Strandgut-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Floatsam-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3101.jpg

Tons of floatsam with soft edges on the beach…

Tonnenweise Treibgut mit abgeschliffenen Kanten am Strand…

Hut-Strandhuette-Sea-Logs-Sand-Strand-Strandgut-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3080.jpg

… perfect to build a hut…

… ideal zum Hüttenbau…

Sea-Logs-Strandgut-Sand-Strand-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3092.jpg

… actually there were dozens.

… wenn einer anfängt…

Sea-Logs-Strandgut-Sand-Strand-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3105.jpg

Bear-Tracks-Baerenspuren-Sand-Strand-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3079.jpg

Bear tracks in the sand / Bärenspuren im Sand

Surfers-Surfer-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3138.jpg

Despite dangerous currents the area around Tofino seems to be a stronghold of surfers.

Trotz gefährlicher Strömungen scheint die Gegend um Tofino eine Surferhochburg zu sein.

Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Sand-Strand-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3133.jpg

Many of these were washed ashore. Felt like bamboo. We named them sea whip.

Diese Dinger lagen mehrfach am Strand. Sie fühlten sich an wie Bambus. Wir gaben ihnen den Namen Seepeitsche.

Giant-Green-Anemone-Gruene-Seeanemone-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3121.jpg

In the cliffs near the water: giant green anemone…

In den Klippen am Wasser: Grüne Riesenanemone…

Shells-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3115.jpg

… and alien mussels / … und Alien-Muscheln.

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3149.jpg

Rainforest beyond the beach.

Direkt hinter dem Strand beginnt der Regenwald.

giant-salad-riesiger-Feldsalat-Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3180.jpg

Corn salad benefits from the humid climate and grows giant.

Hier triefte und tropfte es ununterbrochen. Das immer milde Klima hat einige ungewöhnliche Pflanzenformationen wie diesen Riesen-Feldsalat hervor gebracht.

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3173.jpg

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3176.jpg

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3179.jpg

Toys-Frontyard-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3192.jpg

Private front yard with many toys. The owners just bulldozed the rainforest. Several lots were for sale here.

Kinderspielzeug auf Privatgrund, die Besitzer haben den Regenwald funktionalerweise planiert. Viele Grundstücke wurden hier zum Kauf angeboten.

Waiting-for-the-Ferry-Nanaimo-Car-Parking-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3199.jpg

Waiting in a traffic jam for the next ferry to Vancouver. We had to wait here for three hours…

Die eine Fähre schon voll und vor der nächsten ein Riesenstau: hier mussten wir drei Stunden warten, bis es weiter ging. Sinnvoller Zeitverteib im Auto…

Waiting-for-the-Ferry-in-a-bar-in-Nanaimo-Harbour-Car-Parking-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3200.jpg

… and moved to a harbour pub in Nanaimo.

… und – weil es dann im Auto doch zu öde wurde – in einer Hafenbar in Nanaimo.

BC-Ferry-Nanaimo-Car-Parking-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3214.jpg

In the ferry to Vancouver City

In der Fähre zurück nach Vancouver

Video (1:37 Min.): Beautiful Hastings Street in Vancouver with loads of junkies, police presence, and so much trash, that we wouldn’t get out of the car when we searched for a cheap motel.

Video (1:37 Min.): Wir sind mittlerweile darin geübt, in größeren Städten schnell die Strasse mit den billigen Motels zu finden. In kanadischen Großstädten heißen diese meist „Kingsway“ oder „Queensway“ und liegen nicht weit von Autobahnausfahrten. In Vancouver führte uns die Suche nach einem billigen Motel zielsicher in die schlimmste Ecke der Stadt: die Hastings Street, jede Menge Junkies, jede Menge Polizei, un dsoviel Dreck, dass wir bei keinem Hotel aussteigen wollten.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 53: Vancouver Island: Victoria, Rainforest, Port Alberni

Sunday, 19. August 2007, British Columbia, Canada.

Yacht-Yachts-Harbour-Victoria-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2918.jpg

It rained the whole morning. When the sun came through at noon, we visited Victoria for a few hours. Very british, very civilised, quite nice.

Es regnete den ganzen Morgen in Strömen. Victoria guckten wir uns nur kurz an, als gegen Mittag die Sonne durchkam. Sehr britisch, sehr zivilisiert, ganz nett.

Video (0:34 Min.): Driving through the rainforest of Vancouver Island on Alberni Highway 4 near Cathedral Grove Mac Millan Provincial Park.

Video (0:34 Min.): Fahrt durch den Regenwald auf Vancouver Island, Alberni Highway 4 beim Cathedral Grove Mac Millan Provincial Park.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2932.jpg

Cathedral Grove, Mac Millan Provincial Park. The highest and oldest trees of Canada are found in this rainforest.

Cathedral Grove, Mac Millan Provincial Park. In diesem Regenwald stehen die größten und ältesten Bäume Kanadas.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2939.jpg

A mountain range divides Vancouver Island in the dry eastern and the humid western half. Here in the western part the rainfall is ten times higher. Plants grow faster, taller and more speciose.

Vancouver Island wird der Länge nach von einer Gebirgskette durchzogen, die dem westlichen Teil der Insel ein extrem feuchtes und vergleichsweise mildes Klima beschert. Hier fällt zehn mal so viel Niederschlag wie im Ostteil, die Pflanzen wachsen schneller, höher und artenreicher.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2941.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2947.jpg

Rainforest-Regenwald-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2960.jpg

Nearly all trees are covered with thick layers of moss.

Fast alle Bäume hier sind von einer dicken Moosschicht überzogen.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2964.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2965.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2971.jpg

Rainforest-Regenwald-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2977.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2989.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2999.jpg

Douglas Fir, around 400 years of age

Douglas-Fichte, etwa 400 Jahre alt

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3018.jpg

Downtown-Harbour-Lake-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3046.jpg

Port Alberni

Road-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3048.jpg

Redford-Motor-Inn-Motel-Room-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3053.jpg

Redford Motor Inn Motel, Port Alberni.

Redford-Motor-Inn-Motel-Room-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3055.jpg

This picture raised questions. / Das Bild an der Wand warf Fragen auf.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 52: Lillooet, Vancouver Island

Saturday, 18. August 2007, British Columbia, Canada.

Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2838.jpg

Our campground in Lillooet, on a cliffy hillside next to Fraser River. When we arrived yesterday, it was completely dark. That’s why we didn’t recognize the beautiful view until this morning.

Unser Campingplatz in Lillooet, an einem ziemlich steilen Hang direkt am Fraser River. Wir kamen gestern in völliger Dunkelheit hier an und haben erst heute die wunderschöne Aussicht bemerkt.

Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2849.jpg

There was no host on the campground, we self-registered at the wooden info board.

Hier gab es kein Campingplatzpersonal. Beim hölzernen Infoschild meldeten wir uns selber an.

Rocks-Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2852.jpg

Down at the river, here they have tent sites, too.

Unten am Fluss, wo man auch zelten kann.

Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2846.jpg

On the other side of Fraser River / Am gegenüberliegenden Ufer

Logs-Tree-Trunks-Baumstaemme-See-Lake-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2861.jpg

Natural dam of flotsam at Lillooet Lake or any other between Lillooet and Whistler. We forgot it.

Natürlicher Treibgutstaudamm am Lillooet Lake oder irgendeinem anderen zwischen Lillooet und Whistler. Haben wir vergessen.

Tanker-Sunset-Sea-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2881.jpg

In Vancouver we decided to cross over to Vancouver Island immediately from Horseshoe Bay. It’s a very large offshore island to the west of Vancouver City in the Pacific.

In Vancouver entschlossen wir uns, direkt mit der Fähre von Horseshoe Bay nach Vancouver Island überzusetzen. Die Insel liegt vor der Stadt im Pazifik und ist fast so groß wie Nordrhein-Westfalen.

Sonnenuntergang-Sunset-Sea-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2879.jpg

Luckily we took a ferry in the evening…

Zum Glück nahmen wir eine der letzten Fähren…

Sonnenuntergang-Sunset-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2896.jpg

… and had two hours of the prettiest sunset skies.

… und konnten so zwei Stunden lang einen spektakulären Abendhimmel geniessen.

Sonnenuntergang-Sunset-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2913.jpg

Sonnenuntergang-Sunset-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2908.jpg

We arrived in Victoria, Vancouver Island’s largest city with a population of 80,000. It is the capital of British Columbia. Every motel and valuable hotel was completely sold out, the managers had no idea why. We drove around for hours until we tried it outside of Victoria. In the middle of the night we stopped at the very first campground next to a fun park. In drenching rain we parked under a tree and slept in the car.

Doch die Ernüchterung kam schnell, als wir in Victoria ankamen, der mit 80.000 Einwohnern größten Stadt auf Vancouver Island. Zugleich ist es die Hauptstadt der Provinz British Columbia. Ausnahmslos alle Motels und preiswerteren Hotels waren komplett ausgebucht. In den Hotels wussten sie selber nicht, warum. Bei strömendem Regen kurvten wir den halben Tank leer, bis wir es ausserhalb Victorias versuchten und uns mitten in der Nacht auf dem erstbesten Campingplatz neben einem Vergnügungspark einfach unter einen Baum stellten und im Auto schliefen.

Victoria-Vancouver-Island-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP.DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 51: Quesnel, Clinton, Lillooet

Friday, 17. August 2007, British Columbia, Canada.

Willow-Inn-Motel-Unimog-Quesnel-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2739.jpg

View from our motel in Quesnel, the Willow Inn. Another Unimog and behind it one of the logging trucks that pass here every few minutes.

Blick aus unserem Willow Inn Motel in Quesnel. Und noch ein Unimog. Dahinter ein Holzlaster, wie sie hier alle paar Minuten durchrauschen.

old-Broken-Car-windscreen-sindshield-Clinton-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2746.jpg

Wrecked car in Clinton, 300 km (186 Miles) to the south of Quesnel.

Autowrack in Clinton, ca. 300 km südlich von Quesnel.

Flea-Market-Clinton-Emporium-Antiques-Collectibles-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2751.jpg

Inside the “Clinton Emporium Antiques and Collectibles” flea market…

Im „Clinton Emporium“, einem Flohmarkt und Antiquitätenladen…

Einkaeufe-Shopping-Flea-Market-Clinton-Emporium-Antiques-Collectibles-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN3720.jpg

… and our loot / … und unsere Beute.

Signpost-Clinton-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2753.jpg

Signpost and former gallows in Clinton.

Schilderpfahl bzw. ehemaliger Galgen in Clinton. „Niemand Wichtiges wurde hier gehängt (noch nicht)“.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2786.jpg

In southern British Columbia the landscape was a surprise again: a mixture of mountains and prairie. The prospectors were a bit uninventive, when it came to naming their towns, which were trading posts on their way to the northern gold fields. On our route we came through small towns like “150 Mile House”, “108 Mile House”, “100 Mile House”, “70 Mile House”. These names just mark the distance between them and the beginning of the road.

Die Landschaft im südlichen British Columbia war eine echte Überraschung. Eine Mischung aus Bergen und Prärie. Die Goldsucher waren recht unoriginell bei der Namensgebung der Orte, die hier Versorgungspunkte auf dem Weg in die nördlichen Goldfelder waren: Auf der Strecke durchfuhren wir Siedlungen wie „150 Mile House“, „108 Mile House“, „100 Mile House“, „70 Mile House“. Diese Namen benannten einfach die Entfernung vom Beginn der Strasse.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2797.jpg

And in between many ranches like this one: the Hat Creek Ranch.

Und dazwischen immer wieder solche Ranches, wie hier die „Hat Creek Ranch“.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2791.jpg

Lake-on-Highway-99-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2821.jpg

This little island obviously is a private property, see video below.

Dieses kleine Eiland befindet sich offenbar in Privatbesitz, siehe Video unten.

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2775.jpg

Mountains-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2777.jpg

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2779.jpg

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2827.jpg

Fraser River Valley

Railway-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2832.jpg

A scenery like a model railway.

Eine Landschaft wie auf einer Modelleisanbahnplatte.

Railway-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2834.jpg

Video (2:08 Min.): Fraser River Valley, a fisherman and his island, free movies in Lillooet.

Video (2:08 Min.): Im Fraser-River-Tal, Ein Angler uns seine Insel, Gratis-Filmvorführung in Lillooet.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 50: Barkerville, Quesnel

Thursday, 16. August 2007, British Columbia, Canada.

old-Houses-Street-alte-Haeuser-Strasse-old-clothes-heritage-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2681.jpg

From Yellowhead Highway we made a detour to Barkerville, another old wild west goldrush town.

Vom Yellowhead-Highway machten wir einen Abstecher nach Barkerville, auch eine alte Westernstadt, die aus einer Goldgräbersiedlung entstand.

old-Houses-Street-alte-Haeuser-Strasse-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2679.jpg

Houses in Barkerville were inhabited until the 1950’s. Later most houses were renovated and some were moved to today’s Barkerville, a heritage village. In its heyday Barkerville was North America’s largest city north of San Francisco.

Noch bis in die 1950er waren die alten Häuser bewohnt. Danach wurden die meisten Häuser restauriert und zum Teil versetzt. Das heutige Barkerville ist ein Museumsdorf. In seiner Hochzeit soll Barkerville die grösste Stadt Nordamerikas nördlich von San Francisco gewesen sein.

room-Zimmer-Klavier-Piano-Sofa-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2647.jpg

Nearly all houses are still furnished as they were a hundred years ago…

Fast alle Häuser sind noch komplett eingerichtet…

Doctor-Arzt-Patient-Wunde-wound-heritage-old-western-town-wilder-westen-wild-west-alte-Westernstadt-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2661.jpg

… and in some we even met old residents. This one’s at the doctor because of plastic bowel oozing out of his hand. The figure maker must have been a medicine philistine.

… und in manchen ist sogar noch jemand. Hier beim Doktor eine Handverletzung, aus der ein Plastikdarm entweicht. Der Puppenbauer muss ein Medizinbanause gewesen sein.

Apotheke-Drugstore-old-Pharmacy-heritage-old-western-town-wilder-westen-wild-west-Westernstadt-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2664.jpg

The chemist is also still at work.

Auch der Apotheker arbeitet noch.

USA-Flag-Flagge-swiss-Switzerland-Schweiz-Weimarer-Republik-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2715.jpg

Flags over Barkerville: USA, Weimar Republic, Switzerland.

Flaggen über den Bretterhäusern: USA, Weimarer Republik, Schweiz.

Dentist-Zahnarzt-Preise-prices-fees-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2668.jpg

Promising dentist’s advertising sign…

Vielversprechende Werbung des Zahnarztes…

Dentist-Zahnarzt-Patient-Zahnbehandlung-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2670.jpg

… but the patient’s face tells another story.

… doch das Gesicht des Patienten spricht eine andere Sprache.

old-House-altes-Haus-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2716.jpg

Town-entrance-giant-gold-pan-Ortseingang-riesige-Goldwaschpfanne-Schuerfpfanne-Gold-Nugget-Quesnel-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2732.jpg

Every bigger Canadian town has such an Eyecatcher at its city entrance. This one in Quesnel was a very elaborated one. I like these welcome signs. German cities should have them, too.

Jede etwas größere kanadische Stadt hat solch einen Ortseingangs-Blickfänger. Dieser hier in Quesnel war besonders aufwändig. Ich liebe diese Dinger und die Schilder daneben, die jeden Besucher willkommen heißen. Deutsche Städte sollten auch so etwas haben.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 49: Smithers to Vanderhoof

Wednesday, 15. August 2007, British Columbia, Canada.

Donut-Tim-Hortons-Smithers-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2632.jpg

Breakfast as usual in towns that have a Tim Hortons like here in Smithers, BC. Tim Hortons is some kind of canadian fast food chain with delicious coffee and donuts. We tested nearly all chains. The only other we recommend is Robin’s Donuts (often have nice yellow orange seventies like interior).

Das gängige Frühstück in Orten, in denen es ein „Tim Hortons“ gibt. Tim Hortons ist eine kanadische Fast-Food-Kette. Der Kaffee und die Donuts sind lecker. Nachdem wir fast jede Kette ausprobierten, sind wir bei Tim Hortons geblieben. Ansonsten kann man noch „Robin’s Donut’s“ empfehlen, die haben oft eine schöne gelb-orange Siebziger-Jahre-Einrichtung.

Giant-Strawberries-riesige-Erdbeeren-Chevron-Gas-Station-Smithers-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2633.jpg

Strawberries filling up at a gas station in Smithers.

Tankende Erdbeeren in Smithers.

Unimog-Fraser-Lake-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2635.jpg

One another Unimog at Fraser Lake. Certainly from Germany. We checked in a motel in Vaderhoof quite early and didn’t leave it for almost twenty hours. I did some graphic design jobs and Germany watched TV all the time.

Schon wieder ein Unimog am Fraser Lake, natürlich aus Deutschland, und zwar aus Limburg. Heute nahmen wir recht früh ein Motel in Vanderhoof und verliessen es für fast 20 Stunden nicht. Ich habe noch ein paar Grafikjobs gemacht und Germany hat den ganzen Tag TV geguckt.

20070815-Vanderhoof-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP.DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 48: Stewart, Kitwanga, Hazelton, Smithers

Tuesday, 14. August 2007, British Columbia, Canada.

Bitter-Creek-Cafe-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2526.jpg

Our hotel in Stewart, BC, Canada: The Ocean View, part of the Ripley Creek Inn across the street.

Unser Hotel in Stewart, BC, Canada: das Ocean View, gehört zum Ripley Creek Inn direkt gegenüber.

toaster-museum-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2556.jpg
Ripley Creek Inn…

toaster-museum-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2406.jpg

… where you can also find the owner’s large collection of old toasters.

… beherbergt auch die riesige Toastersammlung des Eigentümers.

Huehnerhintern-Chicken-butt-toaster-museum-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2402.jpg

Fat fluffy chicken butt in the courtyard

Dicker Puschel-Hühnerhintern im Innenhof

Arbourlight-Groceries-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2552.jpg

Arbourlight Grocery, one of many original old houses in Stewart.

Arbourlight Lebensmittelladen, eines von vielen original erhaltenen Häsuern in Stewart.

Holzsteg-Wooden-Walk-into-Portland-Canal-Floodlands-Suempfe-Sumpf-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2527.jpg

Wooden Walk into the floodlands of the Portland Canal.

Holzsteg in die Sümpfe vor dem Portland Meereskanal.

from-Holzsteg-Wooden-Walk-into-Portland-Canal-Floodlands-Suempfe-Sumpf-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2532.jpg

Quads-Four-wheeler-Buggy-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2542.jpg

Four wheelers are a common means of transportation in all northern areas we’ve visited so far. Here we see one for each family member. In Germany you only see rednecks driving these vehicles.

Diese Allrad-Buggys sind ein völlig normales Fortbewegungsmittel in den von uns bisher besuchten nördlichen Regionen. Hier sehen wir einen für jedes Familienmitglied. In Deutschland sieht man nur Proleten damit herumfahren.

painted-angemalter-Hydrant-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2548.jpg

Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2572.jpg

Bear Glacier on Highway 37a, coming out of Stewart.

Bear-Gletscher am Highway 37a von Stewart kommend.

Bear-Glacier-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2571.jpg

Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2581.jpg

Here and after turning on Cassiar Highway 37 again we saw ten bears; we never saw that much on one day.

Hier und nachdem wir wieder auf den Cassiar-Highway 37 abbogen, sahen wir mit zehn Bären so viele wie noch nie an einem Tag.

Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2580.jpg

Snow-field-near-Schneefeld-Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2560.jpg

Giant snowfield / riesiges Schneefeld

Snow-field-near-Schneefeld-Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2570.jpg

Snow-field-near-Schneefeld-Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2577.jpg

climbing-kletternder-Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2595.jpg

A climbing blackbear, see also video below

Kletternder Schwarzbär, siehe auch Video unten

climbing-kletternder-Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2596.jpg

climbing-kletternder-Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2597.jpg

Totem-Poles-Totempfaehle-Longhouses-Langhaeuser-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2617.jpg

Ksan Native Village and museum in Hazelton with original Totem Poles and Longhouses which were brought here from several indian villages all across BC.

Ksan Indianerdorf und Museum in Hazelton mit original Totempfählen und Langhäusern, die aus verschiedenen Indianerdörfern in ganz British Columbia hierher zusammengetragen wurden.

Totem-Poles-Totempfaehle-Longhouses-Langhaus-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2607.jpg

Totem-Pole-Totempfaehle-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2609.jpg

Incidentally totem poles were only made by Indians of the North-American west coast.

Totempfähle wurden übrigens nur von Indianern an der nordamerikanischen Westküste angefertigt.

wooden-Hut-cabin-Holzhuette-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2614.jpg

Totem-Pole-Totempfaehle-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2604.jpg

Scenery-landscape-Landschaft-Yellowhead-Highway-between-Kitwange-and-Smithers-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2622.jpg

When the Cassiar Highway ends at the Yellowhead Highway the scenery abrubtly changes. Suddenly there was agriculture. It seemed as if we were leaving the northern wilderness, finally entering the civilization again.

Der Cassiar-Highway endet im Süden am Yellowhead-Highway. Hier änderte sich die Landschaft schlagartig, wir hatten den Eindruck die Wildnis der Nordens nun endgültig zu verlassen. Plötzlich gab es wieder Landwirtschaft. Die Zivilisation hatte uns wieder.

Video (2:28 min.): Highway 37a from Stewart, British Columbia, Canada: Bear Glacier and Meltwater Stream, Snow Fileds, Blackbears (one climbing), Roadworks on Highway 37 to Kitwanga, Totem Poles in Hazelton.

Video (2:28 Min.): Highway 37a von Stewart, British Columbia, Kanada: Bear Gletscher and Schmelzwasserfluss, Schneefelder, Schwarzbären (einer klettert), Baustelle am Highway 37 nach Kitwanga, Totempfähle in Hazelton.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 47: Stewart, Hyder

Monday, 13. August 2007, British Columbia, Canada and Alaska, USA.

snow-fields-Schneefelder-Felswand-Highway-37a-to-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2383.jpg

Today we made another detour from the Cassiar Highway 37…

Heute machten wir noch einen Abstecher vom Cassiar-Highway 37…

snow-fields-Schneefelder-Felswand-Highway-37a-to-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2384.jpg

A lucky instinctive decision lead us over the very scenic Highway 37a to Stewart at the end of Portland Canal at the Alaskan border.

Eine glückliche Bauchentscheidung an der entsprechenden Abzweigung führte uns über den landschaftlich großartigen Highway 37a nach Stewart, am Ende des Portland Meereskanals, direkt an der Grenze zu Südalaska.

Backyard-Drive-Way-Ripley-Creek-Inn-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2397.jpg

On our way to the Ripley Creek Inn.

Auf dem Weg zu unserem Hotel, dem Ripley Creek Inn.

Hall-Way-Veranda-Innenhof-Ripley-Creek-Inn-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2405.jpg

Inner courtyard veranda… / Auf der Innenhofveranda…

Hahn-Cock-Hall-Way-Veranda-Innenhof-Ripley-Creek-Inn-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2401.jpg

… where they had lots of different kinds of chicken, turkey and goose.

… liefen überall verschiedenartigste Hühner, Truthähne und Gänse herum.

Welcome-to-Hyder-Alaska-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-Town-Entrance-Ortseingang-DSCN2441.jpg

From Stewart we made a trip to Alaskan Hyder nearby, an almost ghost town. It’s the most southern town of Alaska that you can go to by car. The road from Stewart is the only one that leads to Hyder. There even is no border control when driving into Hyder. Entering the town the asphalt ends.

Von Stewart machten wir einen Ausflug in die nahe gelegene alaskanische Fast-Geisterstadt Hyder. Sie ist die südlichste mit dem Auto erreichbare Stadt Alaskas, die Strasse von Stewart ist die einzige, die dort hinführt. Hier gab es bei der Einfahrt nicht mal eine Grenzkontrolle. Mit Verlassen kanadischen Bodens endete auch der Asphalt.

Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-Town-Entrance-Ortseingang-DSCN2443.jpg

Old-abandoned-Gas-Filling-Station-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2425.jpg

Abandoned gas station / Verlassene Tankstelle

Old-house-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2417.jpg

closed for today… / heute geschlossen…

Old-house-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2453.jpg

and also tomorrow / morgen auch

Old-house-interior-inside-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2451.jpg

On the inside / Innendrin

Short-Truck-kurzer-Lastwagen-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2423.jpg

Short Truck / Kurzer Laster

broken-Skateboard-old-Miniramp-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2433.jpg

Old wooden mini ramp, not in use for a long time…

Alte Holz-Miniramp, lange nicht mehr benutzt…

old-Skateboard-Miniramp-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2431.jpg

… with a beautiful scenery / … vor schöner Kulisse

Scenery-blue-water-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2467.jpg

Beyond Hyder we went to the Fish Creek Wildlife Observation Site. Loads of salmon come here in this time of the year to spawn. That’s why you can often watch bears hunting fish here. Unfortunately this is no secret, there were hundreds of tourists here, see video below.

Hinter Hyder besuchten wir die „Fish Creek Wildlife Observation Site“. Im Fischbach wimmelt es zur Zeit von laichenden Lachsen. Daher kann man hier oft Bären beobachten, die zum Fressen kommen. Offensichtlich ist dies kein Geheimtipp mehr; Hunderte von Touristen versperrten uns die Sicht, siehe Video unten.

brownbear-coastal-bear-Braunbär-River-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2485.jpg

brownbear-coastal-bear-Braunbär-River-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2480.jpg

Video (3:10 Min.): Mating salmon, many tourists, a brownbear, a blackbear, a barker with his cat friend from Nevada. The bored bears walk through the river, wastefully bite off every fish only once.

Video (3:10 Min.): balzende Lachse, Touristenmassen, ein Braunbär, ein Schwarzbär, ein Kläffer mit Katze aus Nevada. Die verschwenderischen Bären wandern gelangweilt durch den Fluss, lassen fette Lachse nach einem Bissen liegen.

Leather-shield-car-front-Auto-Leder-Schutzschild-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2455.jpg

They have such leather shields quite often in Canada and Alaska. We think it’s a protection against cold in winter.

Solche Lederschutzschilde sieht man oft in Kanada und Alaska. Wir vermuten Kälteschutz für den Winter, damit der Motor nicht einfriert.

wire-netting-shield-car-front-against-stone-chips-and-window-cracks-Auto-Metallgitter-Schutzschild-gegen-Steinschlag-und-Glasbruch-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2457.jpg

Wire net shield against stone chips. This would have been useful for us, too. We already have a small crack on our windscreen.

Einen solchen Steinschlagschutz hätten wir auch oft gebrauchen können, eine Macke haben wir schon in der Scheibe.

Canadian-Border-Building-mountain-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2450.jpg

Leaving Hyder we had to pass a Canadian border control, but the bored border guard woman just waved us through. Short after that we were stopped by the Canadian police for a stop-and-search operation. They asked if we had fire arms or fish on board.

Fährt man heraus aus Hyder, muss man dann doch eine kanadische Grenzkontrolle passieren, bei der uns die gelangweilte Grenzpolizistin jedoch genervt durchwinkte. Wenige Meter später gerieten wir dann noch in eine Polizeikontrolle: hier wurden wir gefragt, ob wir Fisch oder Feuerwaffen an Bord hätten.

town-exit-Leaving-Hyder-the-friendliest-ghost-town-in-alaska-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2440.jpg

We were a bit wistful when leaving Alaska for the last time. The state is rough, dirty and cold, incredibly wide and the people are rough-and-ready but hearty. Alaska was fantastic.

Ein bisschen wehmütig waren wir schon, als wir Alaska nun endgültig verliessen. Das Land ist derb, dreckig und kalt, unglaublich weit und die Leute rauhbeinig, aber herzlich. Alaska war fantastisch.

Felswand-road-from-Stewart-to-Hyder-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2518.jpg

At the road back to Stewart… / An der Strasse zurück nach Stewart…

Mountains-in-evening-sun-Berge-in-Abendsonne-road-from-Stewart-to-Hyder-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2509.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview