Day 19: Banff National Park, Lake Louise (Rocky Mountains)

Monday, 16. July 2007, Banff National Park, Rocky Mountains, Alberta, Canada.

Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9236.jpg

Just 50 kilometres to the west of Calgary you can see the first foothills of the Rocky Mountains.

Schon 50 Kilometer westlich von Calgary sieht man die ersten Ausläufer der Rocky Mountains.

Street-roadworks-Strassenbaustelle-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9257.jpg

Banff is somehow like the Swiss St. Moritz. Shops welcome Japanese tourists bilingual. We didn’t see that much of Banff Avenues charme, half Banff was a huge construction site.

Banff scheint so etwas wie das kanadische St. Moritz zu sein und alles ist auf zahlungskräftige Japaner eingestellt. Vom Charme der mondänen Banff Avenue haben wir nicht viel gesehen, halb Banff war eine Baustelle.

Souvenier-Shop-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9248.jpg

One of hundred souvenir shops in Banff offering Indian Kitsch, bear claws, wolf fangs and semi-precious stones.

Einer von hundert Souvenirläden in Banff mit Indianerkitsch, Bärenkrallen, Wolfszähnen und Halbedelsteinen.

Fancy sprinkler in Banff / Origineller Rasensprenger in Banff

Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9277.jpg

Banff National Park

Mountain-Lodge-Wood-House-Holzhaus-Lake-Louise-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9318.jpg
Residental house in Lake Louise / Normales Wohnhaus in Lake Louise

Information-on-bears-machine-Automat-Lake-Louise-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9322.jpg

Diese Geräte stehen an mehreren Stellen in Lake Lousie. Wir dachten zuerst dies seien Bären-Warnsirenen. Es kommt aber nur eine gesprochene Warnung vor Bären heraus, wenn man dran dreht.

Bow-Range-Deltaform-Lake-Louise-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9339.jpg

Beautiful Lake Lousie in the evening. At daytime it’s overcrowded with tourists.

Der schöne Lake Louise am Abend. Tagsüber platzen die Touristen aus allen Nähten.

Bow-Range-Deltaform-Lake-Louise-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9348.jpg

Electric-Fence-against-bears-elektrischer-Zaun-gegen-Baeren-zur-Baerenabwehr-Lake-Louise-Campground-Campingplatz-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9364.jpg

Electric fence against bears. It completely sorrounds our campground in Lake Louise.

Elektrischer Zaun zur Bärenabwehr rings um unseren Campingplatz in Lake Louise.

Campsite-Lake-Louise-Campground-Campingplatz-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9307.jpg

Lake-Louise-Columbia-Ground-Squirrel-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9288.jpg

Columbia Ground Squirrel – Neighbours besides our campsite / Nachbarn neben unserem Zeltplatz

Prevent-the-needless-destruction-of-bears-keep-a-clean-campsite-Campground-Playing-Cards-Rummy-Romme-Lake-Louise-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9315.jpg

Fire-Grill-Feuer-Lagerfeuer-Campsite-Lake-Louise-Campground-Campingplatz-Banff-National-Park-Rocky-Mountains-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9375.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 18: Medicine Hat, Calgary…

Sunday, 15. July 2007, Alberta, Canada.

Bathroom-Badezimmer-Hotel-room-Hotelzimmer-Ramada-Inn-Motel-Medicine-Hat-Alberta-Canada-Kanada-DSCN8993.jpg

Combined shower and tub made from one piece, Ramada Motel, Medicine Hat, Alberta, Canada.

Dusch-Badewannen-Kombi aus einem Guss, Ramada Motel, Medicine Hat, Alberta, Kanada.

Hotel-room-Hotelzimmer-Schloss-Neuschwanstein-Foto-Ramada-Inn-Motel-Medicine-Hat-Alberta-Canada-Kanada-DSCN8992.jpg

Our hotel Room in Medicine Hat.

Unser Zimmer in Medicine Hat, man beachte das wundeschöne Bild des Schloss Neuschwanstein über dem Bett.

Calgary-Skyline-from-SAIT-Campus-Student-Residences-Calgary-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9009.jpg

Calgary Skyline photographed from our 12th floor of the student residence hostel on SAIT Campus, Calgary’s technical university.

Die Skyline Calgarys, fotografiert aus unserem zwölften Stock des Studentenwohnheim-Summer-Hostel auf dem SAIT-Campus, der technischen Universität von Calgary.

Calgary-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9012.jpg

Calgary Downtown on a Sunday afternoon: Empty streets, only homeless people and a few straying tourists, not knowing what’s happening a few hunderd metres from here… The next picture shows the bottom right of this photo.

Calgary Downtown an einem Sonntagnachmittag: Leere Strassen, nur Penner und ein paar umherirrende Touristen die nicht ahnen, was ein paar hundert Meter von hier los ist… Das nächste Bild zeigt die untere rechte Ecke dieses Fotos.

Calgary-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9011.jpg

At least he took off his shoes for sleeping in this heat (38°C).

Wenigstens die Schuhe zum Schlafen ausgezogen in der brütenden Hitze (38°C).

Calgary-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9020.jpg

The shopping Centres and department stores in Canada’s metropoles are often connected underground or overground by tunnels, called Sky Walks, as seen here in Calgary. So nobody has to go out on the street when it’s -40°C in winter.

Einkaufszentren und Kaufhäuser sind in Kanadas Großstädten oft unterirdisch und wie hier oberirdisch durch Tunnel verbunden, der harten Winter wegen. So muss niemand bei -40°C raus auf die Strasse.

Calgary-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9032.jpg
Downtown Calgary

Two days ago in Calgary five people were stabbed and slashed to death by one gang in one night. The murderers are still at large and that’s why we won’t go out for too long tonight…

Vor zwei Tagen wurden in Calgary in einer Nacht fünf Menschen erstochen und aufgeschlitzt. Die Mord-Gang ist noch auf freiem Fuß und deshalb werden wir heute Abend nicht zu lange unterwegs sein…


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 17: Swift Current, Carmichael, Cypress Hills, Medicine Hat

Saturday, 14. July 2007, Saskatchewan and Alberta, Canada, MDT = one timezone westward / eine weitere Zeitzone westwärts (Deutschland – 8h).

immersed-sunk-car-wreck-in-a-pond-lake-halb-versunkenes-Autowrack-in-einem-Teich-See-Carmichael-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8891.jpg
car wreck / Autowrack / Carmichael, Saskatchewan, Canada.

Feldblumen-Field-Flowers-Carmichael-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8889.jpg
Field Flowers / Feldblumen / Carmichael

Super-Soaker-Oozinator-Alien-Gun-Oozinate-em-Watergun-Wasserpistole-Supermarkt-Super-Market-Swift-Current-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8884.jpg

“Oozinate ’em!” – Alien squirt gun, supermarket, Swift Current, Saskatchewan, Canada.

„Schleim sie ein!“ – außerirdische Wasserpistole, Supermarkt, Swift Current, Saskatchewan, Kanada.

Unwetter-Cypress-Hills-Zypressenhuegel-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8905.jpg

On our way to the Cypress Hills, Saskatchewan. Luckily this storm moved only partly over us. What you see here is heavy rain.

Auf unserem Weg in die Zypressenhügel von Saskatchewan. Dieses Unwetter streifte uns zum Glück nur teilweise. Was man auf dem Foto sieht ist starker Regen.

Gravel-Road-Path-Schotterpiste-Schotterweg-Cypress-Hills-Zypressenhuegel-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8944.jpg

We drove 40 km on gravel road through the Cypress Hills.

Durch die Cypress Hills ging es über ca. 40 km Schotterpiste.

old-hut-alte-Huette-Cypress-Hills-Zypressenhuegel-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8942.jpg

The landscape is a mixture of Bavarian Alps and Karl May stereotype.

Die Landschaft ist eine Mischung aus bayrischen Alpen und Karl-May-Klischee.

Karl-May-Cows-grazing-Cattle-weidende-Kuehe-Cypress-Hills-Zypressenhuegel-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8952.jpg

Trans-Canada-Trail-Welcome-to-Alberta-Border-Grenze-Grenzuebertritt-Cypress-Hills-Zypressenhuegel-Saskatchewan-Alberta-Canada-Kanada-DSCN8945.jpg

In the Cypress Hills you cross the border to Alberta. The time zone changes -1h.

In den Cypress Hills überfährt man die Grenze zur Provinz Alberta, die gleichzeitig Zeitzonengrenze ist (-1h).

View-from-Ramada-Motel-Blick-vom-Medicine-Hat-Alberta-Canada-Kanada-DSCN8981.jpg

View from our… / Blick von unserem… / Ramada Motel, Medicine Hat, Alberta, Canada.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 16: Regina, Moose Jaw, Swift Current

Friday, 13. July 2007, Saskatchewan, Canada.

chipping-Fire-Wood-Feuerholz-hacken-Lagerfeuer-grilling-Grillen-Sherwood-Forest-Campground-Campingplatz-Regina-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8814.jpg

The propane gas bottle was empty. Luckily our rented camping equipment holds an axe, too. Sherwood Forest Campground, 10km to the west of Regina.

Die Propangasflasche war alle. Zum Glück beinhaltet die mitgemietete Campingausrüstung auch eine Axt. Sherwood Forest Campingplatz, 10km westlich von Regina.

Regina-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8822.jpg
Typical row of houses / Typische Häuserzeile / Regina, Saskatchewan, Canada.

Stadium-grandstand-Stadion-Tribuene-Regina-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8831.jpg
Some stadium grandstand in Regina / Irgendeine Reginaer Stadiontribüne

facade-power-supply-company-Fassade-Stromlieferant-Regina-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8835.jpg
Fascade of an power supply company, Regina / Fassade eines Stromlieferanten, Regina

Downtown-Hochhaeuser-Regina-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8841.jpg
Downtown Regina

Moose-Jaw-Super-Market-Childrens-Kitchen-Toy-Kueche-fuer-Kinder-Spielzeugkueche-Supermarkt-Sears-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8844.jpg
In a supermarket in Moose Jaw / In einem Supermarkt in Moose Jaw

Prairie-Praerie-blauer-Himmel-blue-sky-gras-lands-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8860.jpg
Saskatchewan Prairie / Prärie

Imperial-Cinnamon-Spread-Tartinade-de-canelle-Zimt-Brotaufstrich-Ponderosa-Camping-Campground-Campingplatz-Swift-Current-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8871.jpg

Cinnamon Spread. Tastes quite ok, but I won’t buy it again. Unfortunately my beloved Nutella is very expensive here, although it’s produced in Canada. A very small plastic pot costs 4-7 Dollars. In Germany you get more for half the price.

Zimt-Brotaufstrich. Schmeckt ganz ok, würde ich mir aber nicht nochmal kaufen. Nutella ist hier leider extrem teuer obwohl in Kanada produziert. Ein sehr kleines Plastikglas kostet 4-7 Dollar.

Tagesschau-MacBook-Pro-Ford-Taurus-Station-Wagon-Kombi-Gaskocher-Nudeln-Spaghetti-Ponderosa-Camping-Campground-Campingplatz-Swift-Current-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8878.jpg

Even on campgrounds we don’t have to renounce our daily Tagesschau-stream (most established German newscast). Thank Wi-Fi. Ponderosa Campground, Swift Current, Saskatchewan, Canada.

Selbst auf Campingplatzen braucht man dank W-Lan nicht auf den täglichen Tagesschau-Stream verzichten. Pondarosa Campingplatz, Swift Current, Saskatchewan, Kanada.

Insect-bite-swelling-Mosquito-Insektenstich-Schwellung-MacBook-Pro-Canadian-Beer-Ponderosa-Camping-Campground-Campingplatz-Swift-Current-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8877.jpg

Slight swelling due to an insect bite. With compliments from Popeye.

Leichte Insektenstichschwellung Marke Popeye.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 14: Winnipeg, Portage la Prairie…

Wednesday, 11. July 2007, Manitoba, Canada.

Marlborough-Hotel-Breakfast-Cafe-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8547.jpg

Breakfast hall of our Marlborough Hotel in Winnipeg. We leave the city with mixed feelings: While the previous large cities seemed more European, Winnipeg is a provincial capital in the midst of the prairie, far outside and without any input from beyond. Tourists like us are rare, often we were asked: “What are you guys doing down here?”. Winnipeg has a lot of homeless indians and few attractions, staying one day would have been enough.

Frühstückshalle unseres eleganten Marlborough-Hotel in Winnipeg. Wir verlassen Winnipeg mit gemischten Gefühlen: Schienen die bisherigen Großstädte im Osten eher europäisch, ist Winnipeg eine Provinzhauptstadt mitten in der Prärie, weit draußen und ohne jeden Input von außerhalb. Touristen wie uns sieht man hier wohl selten, regelmäßig wurden wir gefragt: „What are you guys doing down here?“. Auf die Frage nach netten Cafés empfahl uns ein freundlicher Busfahrer das Osborne-Village und schenkte uns gleich die Busfahrkarten dahin. Damit wir „die Penner und Skater nicht sehen“. Osborne-Village sei wie „Berlin-Kroizbörg“. Und dass Düsseldorf im Krieg ziemlich zerbombt wurde, wusste er auch. Insgesamt: Viele obdachlose Indianer und wenig Sehenswertes, ein Tag Aufenthalt hätte gereicht. Zum Glück hatten wir dieses angenehme Hotel zufällig im Internet gefunden.

First-Nation-Indians-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8544.jpg

First Nation People in Winnipeg / Indianer in Winnipeg

Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8557.jpg

Heritage Museum at the Trans-Canada-Highway, Portage la Prairie, Manitoba, Canada. The Museum shows how the early settlers lived in this area. Once again we’re the only visitors.

Freilichtmuseum am Trans-Canada Highway, Portage la Prairie, Manitoba, Kanada. Hier kann man sehen, wie die ersten Siedler vor über 100 Jahren lebten. Wir sind mal wieder die einzigen Besucher.

old-school-class-alte Schulklasse-Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8566.jpg

Old classroom / Alte Schulklasse

Bison-Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8576.jpg

The Bison, nearly extirpated by the settlers.

Der Bison, von den Siedlern fast ausgerottet.

Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8579.jpg

Ukrainian-Church-ukrainische-Kirche-Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8588.jpg

Ukrainian church / ukrainische Kirche

Old-waggon-wagon-alter-Zugwaggon-Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8597.jpg

In an old waggon / In einem alten Zugwaggon

Old-waggon-wagon-alter-Zugwaggon-Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8598.jpg

Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8611.jpg

Heritage-Museum-Portage-la-Prairie-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8612.jpg

Some kind of squirrel, we see them quite often here.

Irgend so ein Hörnchen, läuft einem hier ständig über die Füße.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 13: Winnipeg

Tuesday, 10. July 2007, Winnipeg, Manitoba, Canada.

Breakfast-Fruehstueck-Marlborough-Hotel-331-Smith-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8450.jpg

Breakfast in our hotel bed. What a luxury after the days before.

Frühstück im Hotelbett. Was für ein Luxus nach den vergangenen Tagen.

Hotelzimmer-hotel-room-Marlborough-Hotel-331-Smith-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8387.jpg
Our room at… / Unser Zimmer im… / Marlborough Hotel, 331 Smith Street, Winnipeg.

Closet-Laptop-Lock-Schloss-Marlborough-Hotel-331-Smith-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8540.jpg

Laptop with laptop lock in the walk-in closet.

Laptop mit Laptopschloss im begehbaren Kleiderschrank.

Skyhall-Festsaal-Marlborough-Hotel-331-Smith-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8504.jpg

Skyhall above our hotel room on the eigths floor.

Festhalle im achten Stock direkt über unserem Hotelzimmer.

Marlborough-Hotel-331-Smith-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8513.jpg
Marlborough Hotel

Vietnamese-Mennonite-Church-333-Alexander-Avenue-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8465.jpg

Apparently in Winnipeg they actually have Vietnamese Mennonites.

In Winnipeg gibt es offensichtlich sogar vietnamesische Mennoniten.

Vietnamese-Mennonite-Church-333-Alexander-Avenue-close-up-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8465.jpg

Warehouse-242-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8458.jpg
Warehouse 242, Princess Street.

Lots of Indian people in Winnipeg – they’re rather called First Nation here.

Viele Indianer in Winnipeg – hier nennt man sie eher First Nation.

Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8472.jpg
Princess Street – in a large rummage shop / in einem großen Trödelladen

Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8477.jpg

When I asked for an oil lamp for camping the white haired owner tried to palm some ‘fire sticks’ for a pocket hand warmer off on me. I told her that I don’t need something like that in summer.

Als ich nach einer nicht vorhandenen Petroleumlampe zum Campen fragte, wollte mir die weißhaarige Inhaberin Kohlestifte für Taschenhandwärmer verkaufen. Ich sagte ihr, dass ich das im Sommer nicht brauche.

I-wonder-why-Rummage-Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8473.jpg

Furniture-Moebel-Fridge-Coca-Cola-Rummage-Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8480.jpg
Upstairs / Im oberen Stockwerk

hair-dryer-Trockenhaube-Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8483.jpg

Old-typewriters-alte-Schreibmaschinen-Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8494.jpg

Troedel-Antiquitaeten-Laden-Antiques-Junk-Shop-Princess-Street-Furniture-Moebel-Sessel-Stuehle-Chairs-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8488.jpg

freight-train-Gueterzug-durch-trough-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8410.jpg

The milelong freigthliners are hauled by multiple locomotives. In rural districts they delayed our trip several times. In Winnipeg they overpass downtown.

Die kilometerlangen, von mehreren Lokomotiven gezogenen Güterzüge, die uns auf dem Land schon mehrfach aufgehalten haben, rollen auf Trassen auch durch Downtown Winnipeg.

Woodland-Expressions-Faces-for-Trees-eyes-mouth-Baumgesichter-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8499.jpg

In the supermarket: Faces to hang on trees.

Im Supermarkt: Gesichter zum an den Baum hängen.

Indian-headdress-indianischer-Federschmuck-indianisches-Geschaeft-Shop-Marlborough-Hotel-331-Smith-Street-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8527.jpg
First Nation Shop in our hotel / Indianergeschäft in unserem Hotel


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 12: Kenora to Winnipeg

Monday, 9. July 2007, Ontario and Manitoba, Canada. Driven so far / bisher gefahren: 3540 km.

The City of Kenora was unexpectedly beautiful and with a population of 15,000 more civilized than we thought. After the wilderness of the last days it was a real change.

Die Stadt Kenora war unerwartet schön und mit 15.000 Einwohnern zivilisierter als gedacht. Nach der Wildnis der letzten Tage war es für uns schon eine Umstellung.

Campground-Anicinabe-Park-Campingplatz-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-Lakeview-Seeblick-DSCN8364.jpg

Anicinabe Park Campground, Kenora, with Lakeview. On the right the tree the bald eagle landed in.

Anicinabe Park Campingplatz, Kenora, mit Seeblick. Rechts übrigens der Baum, auf dem der Adler saß.

Campground-Anicinabe-Park-Campingplatz-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8362.jpg

From the opposite / Blick nach hinten

Greyhound-Station-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8369.jpg

Greyhound Station, Kenora.

Cheese-Waggons-Schulbusse-School-Busses-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8374.jpg

School buses / Schulbusse

road-damage-Strassenschaeden-Trans-Canada-Highway-Manitoba-Autobahn-Kanada-DSCN8380.jpg

Today we finally passed the border to Manitoba. The highway abrubtly got worse, like highways in the former German Democratic Republic. In Manitoba we drove 200 km straightaway to Winnipeg; with cruise control and that few traffic you don’t have to do a lot.

Heute haben wir endlich die Grenze nach Manitoba überquert. Der Highway wurde schlagartig schlechter, erinnert an DDR-Autobahnen. Ab Grenzübertritt fuhren wir heute fast 200 km schnurgerade Strecke bis Winnipeg; dank Tempomat und kaum Verkehr hat man als Fahrer nicht mehr viel zu tun.

Manitoba-Landscape-Landschaft-Clouds-Wolken-Raps-Canola-Trans-Canada-Highway-Autobahn-Kanada-DSCN8385.jpg

The landscape suddenly changed, too. After total wilderness and mainly untouched nature on the last 1000 km, Manitoba appears very wide, plain and agriculturally cultivated.

Auch die Landschaft änderte sich abrupt. Nach der totalen Wildnis und weitgehenden Unberührheit der Natur auf den letzten 1000 km, zeigt sich Manitoba sehr weit, sehr flach und landwirtschaftlich kultiviert.

Buildings-Main-Station-Hauptbahnhof-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8403.jpg

Winnipeg, capital of Manitoba, population 620,000. In front the central station Union Station.

Winnipeg, Provinzhauptstadt von Manitoba, 620.000 Einwohner. Vorn der Hauptbahnhof Union Station.

Indian-Inuit-Indianer-Mural-Wandmalerei-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8411.jpg

Indian mural, Winnipeg. The name Winnipeg comes from “Win-Nipi” which means blear water in the language of the Cree Indians.

Indianische Wandmalerei, Winnipeg. Der Name Winnipeg leitet sich von „Win-Nipi“ ab, der Bezeichnung der Cree-Indianer für trübes Wasser.

Union-Station-Main-Station-central-station-entrance-hall-Hauptbahnhof-Eingangshalle-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8395.jpg

Entrance hall of Union Station, mondays at 5 p.m., not a single passenger.

Eingangshalle der Union Station, montags fünf Uhr nachmittags. Wir sahen keinen einzigen Fahrgast.

Waiting-Area-Wartebereich-Union-Station-Main-Station-central-station-Hauptbahnhof-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8396.jpg

Waiting area of the old, well-preserved station. Apparently the Manitobians usualy don’t use trains.

Wartebereich des alten, gut erhaltenen Bahnhofs. Anscheinend fahren die Manitoben selten mit dem Zug.

old-car-Winnipeg-Manitoba-Canada-Kanada-DSCN8401.jpg

20070709-Winnipeg-Manitoba-Canada-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 11: Thunder Bay to Kenora

Sunday, 8. July 2007, Ontario, Canada. CDT, one timezone westward / eine Zeitzone westwärts (Deutschland – 7h).

20070708-Map-Kenora-Ontario-Canada-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF

The thunderstorm in Thunder Bay was heavier than any we’ve seen before. During heavy rainfall and non stop thunder and lightning in the night we moved from the tent to the faraday car for our safety. Sleeping in the front seats wasn’t possible so we went back to the tent when the thunder storm paused for a short while. We had to recognize that our tent didn’t stand the downpour and so we had to sleep on the wet and again half-empty air mattress. Perhaps we made a mistake when building the tent.

Das Gewitter in Thunder Bay übertraf alles bisher erlebte und wir zogen nachts im Platzregen bei Dauerblitzlicht und Non-Stop-Donner sicherheitshalber auf die Vordersitze des faradayschen Autos. An Schlafen im Sitzen war auch hier nicht zu denken, in einer Gewitterpause kehrten wir ins Zelt zurück, das sich nun als undicht erwies; hoffentlich war’s nur ein Aufbaufehler. So betteten wir uns auf die inzwischen nasse und wieder halbleere Matzratze.

Inukshuk-Indian-Indians-First-Nation-Aboriginal-Indianer-Steine-Stones-Rocks-DSCN8336.jpg

You can see these stone figures all along the Trans-Canada Highway. We thought they might be of Indian origin. The simple-minded girl at the reception of our campground today didn’t know more: “Might be something aboriginal”. Meanwhile we learned these are inuksuit, landmarks of the Inuit.

Überall am Trans-Canada Highway findet man solche Steinfiguren, wir vermuteten indianischen Ursprung. Das tumbe Mädchen an unserer heutigen Campingplatzrezeption in Kenora wusste leider auch nicht mehr: „Might be something aboriginal“ („Vielleicht was von Eingeborenen“). Mittlerweile wissen wir, dass es sich um sogenannte Inuksuit handelt, Wegweiser und Warnhinweise der Inuit.

Truck-tailgater-LKW-Draengler-Trans-Canada-Highway-Ontario-Kanada-DSCN8318.jpg

The maximum speed on highways in Ontario is 90 km/h. We’ve leveled off at 100-110 because everyone drives faster. Especially the truck drivers were very impatient today, we often felt like in the movie “Duel”. Sometimes there is no chance to overtake for about 20 km. On our today’s route we’ve seen our first black bear; unfortunately a run-over cub. Later a marmot, as fresh as a daisy.

Die Höchstgeschwindigkeit auf Highways in Ontario ist 90 km/h. Wir haben uns bei 100-110 eingependelt, da alle schneller fahren. Vor allem die Truckfahrer waren heute besonders hartnäckig im Drängeln, wir kamen uns öfter vor wie im Film „Duell“. Mancherorts gibt es über 20 km keine Überholmöglichkeit. Auf der Fahrt sahen wir unseren ersten Schwarzbären; leider ein überfahrenes Junges. Später noch ein quicklebendiges Murmeltier.

Rest-Area-Rastplatz-Trans-Canada-Highway-Ontario-Kanada-DSCN8310.jpg

At some rest area / An irgendeinem Rastplatz

Motorboot-Motorboat-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8350.jpg

Views from our tent at the lake. Campground Anicinabe Park, Lake of the Woods, Kenora.

Impressionen von unserem Zelt am See. Campingplatz Anicinabe Park am Lake of the Woods in Kenora.

Waterplane-Wasserflugzeug-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8342.jpg

Isle-Island-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-Insel-im-Lake-of-the-Woods-Bootsgarage-boat-garage-DSCN8341.jpg

bald-eagle-Weisskopfseeadler-im-Baum-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8324.jpg

When we arrived a bald eagle landed in the tree above our heads. We were too slow with the cam when a second one flew by for a short fight or something like that.

Bei unserer Ankunft landete im Baum direkt über uns ein Weisskopfseeadler. Leider waren wir nicht schnell genug mit der Kamera als ein zweiter hinzukam und beide kurz miteinander kämpften, zumindest sah es danach aus.

bald-eagle-Weisskopfseeadler-im-Baum-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8322.jpg

bald-eagle-Weisskopfseeadler-im-Flug-Lake-of-the-Woods-Kenora-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8331.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 10: Thunder Bay

Sat, 7. July 2007, Ontario, Canada.

Way-to-Amethyst-Mine-near-Thunder-Bay-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8264.jpg

On the way to an Amethyst Mine near Thunder Bay.

Zufahrt zu einer Amethystenmine kurz vor Thunder Bay.

Amethyst-Mine-collecting-Amethsyts-near-Thunder-Bay-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8275.jpg

There you can collect Amethysts like strawberries on the field. You pay three Canadian Dollars per pound.

Dort konnte man Amethysten suchen wie bei uns auf Erdbeerfeldern Erdbeeren. Pro Pfund im Eimer zahlt man drei kanadische Dollar.

Amethyst-Mine-collecting-Amethsyts-near-Thunder-Bay-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8293.jpg

Spoil / Ausbeute

Wifi-Wi-Fi-W-Lan-on-KOA-Camping-Platz-Campground-Thunder-Bay-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8295.jpg

KOA Campground, Thunder Bay, Ontario. Wi-Fi all over the place and everybody is very friendly and open minded. Today we try this 6-person tent.

KOA Campingplatz, Thunder Bay, Ontario. W-LAN auf dem ganzen Platz! Alle sind sehr freundlich und offen. Heute versuchen wir’s in diesem Sechs-Mann-Zelt.

Mosquito-Bites-Stiche-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8298.jpg

We still suffer from the day before yesterday: 20 Mosquito bites in one ellbow!

Wie leiden noch immer an den Folgen von vorletzter Nacht: 20 Moskitostiche an einem Ellbogen!

Thunder-Bay-Ontario-Canada-Kanada-Wettervorhersage-Accu-Wheather-Dashboard-Widget-OS-X.jpg

Thunder Bay lives up to it’s name. Thunder and lightnings all evening long.

Die Donnerbucht macht ihrem Namen alle Ehre. Donner und Blitze den ganzen Abend.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 9: Pukaskwa National Park, Nipigon

Friday, 6. July 2007, Ontario, Canada.

Pukaskwa-National-Park-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8205.jpg

Pukaskwa National Park…

Pukaskwa-National-Park-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8223.jpg

At the park entrance they told us to beware of the bears. Making noise would be the best way to keep them away. So we hiked around a lake like maniacs, clapping our hands and hitting two sticks. Luckily there were no other visitors, that could have seen us.

Am Parkeingang sagte man uns, wir sollten uns vor Bären in Acht nehmen. Lärm machen sei die beste Methode, nicht plötzlich auf einen Bären zu treffen. Also liefen wir wie zwei Irre durch den Wald und klatschten und schlugen mit Stöcken gegen alles, was Krach macht. Glücklicherweise waren wir scheinbar die einzigen Besucher auf unserem Wanderpfad um einen See. Und so haben sich höchstens die Bären über uns amüsiert.

Pukaskwa-National-Park-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8216.jpg

Pukaskwa-National-Park-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8220.jpg

Pukaskwa-National-Park-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8232.jpg

Fog-Cloud-Wolke-Mist-Marathon-Ontario-Canada-Kanada-Nebel-DSCN8244.jpg

Driving through clouds rising from Lake Superior near Marathon.

Nach dem Nationalpark gings weiter über Marathon Richtung Nipigon. Unterwegs zogen plötzlich tiefe Wolken vom Lake Superior herauf über den Trans-Canada-Highway.

Falls-Wasserfaelle-Terrace-Bay-Schreiber-Ontario-Canada-KanadaDSCN8247.jpg

Falls between Terrace Bay and Schreiber.

Wasserfall zwischen Terrace Bay und Schreiber.

Old-Cars-Gerlachs-Service-Station-Alte-Amischlitten-Nipigon-Ontario-Canada-Kanada-DSCN8255.jpg

Old discarded cars at Gerlach’s Service Centre, Nipigon. These are very rare to see on the streets here. After yesterdays horror we took a motel in Nipigon. The spacious mosquito-free motel room was like seventh heaven.

Alte ausrangierte Amischlitten bei Gerlachs Auto-Werkstatt in Nipigon. Sowas fährt hier kaum noch jemand. In Nipigon nahmen wir uns nach der letzten Horrornacht ein Motel. Das geräumige, moskitofreie Motelzimmer war wie der siebte Himmel.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview