Day 97: Oklahoma City to Dallas

Tuesday, 02. October 2007, Oklahoma and Texas, USA

Highway-Road-Bridges-Ueberfuehrung-Autobahn-Driving-into-Dallas-Einfahrt-nach-Dallas-Texas-USA-DSCN7480.jpg

The only picture for today: Driving into Dallas. Also remarkable: at night there was a shooting in front of our motel. In five seconds 15 shots were fired. We saved ourselves by rolling sidewards from the bed and crawling into the bathroom.

Einziges Bild des Tages: Einfahrt nach Dallas. Sonst noch erwähnenswert: nachts gab es noch eine Schießerei vor unserem Motel. In 5 Sekunden fielen ungefähr 15 Schüsse. Doch durch seitwärtiges Abrollen vom Bett und filmreifes auf-dem-Boden-Robben ins Badezimmer konnten wir uns retten.

20071002-Dallas-North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 96: …Oklahoma City (2)

Monday, 01. October 2007, Oklahoma, USA.

commemorative-objects-Memorabilia-soft-toy-Erinnerungsstuecke-Stofftier-Anschlag-Mahnmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7400.jpg

At the wall of the National Memorial of the Oklahoma City Bombing on April 19th, 1995, through which the city gained notoriety. A federal building was destroyed by a 5,000 pounds (2,300 kg) truck bomb.

An der Mauer zum Oklahoma-City-Mahnmal des Bombenanschlags vom 19.04.1995, durch den Oklahoma City traurige Berühmtheit erlangte. Damals wurde ein Regierungsgebäude mit einer 2,3-Tonnen-LKW-Bombe fast vollständig zerstört.

commemorative-Memorabilia-soft-toys-Erinnerungsstuecke-Stofftiere-Bombenanschlag-Mahnmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7403.jpg

Friends, relatives and colleagues of the victims decorated the fence with mementos.

Hier haben Freunde, Verwandte und Kollegen der Opfer Erinnerungsstücke am Zaun angebracht.

Memorabilia-cuddly-soft-toys-Erinnerungsstuecke-Stofftiere-Opfer-Bombenanschlag-Mahnmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7407.jpg

commemorative-objects-things-Memorabilia-cuddly-toys-Erinnerungsstueck-Anschlag-Mahnmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7409.jpg

commemorative-objects-cuddly-toy-Stofftiere-Opfer-Bombenanschlag-Mahnmal-Denkmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7405.jpg

proud-to-be-an-american-Opfer-Bombenanschlag-Mahnmal-Denkmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7410.jpg

A 27 year old gulf war veteran and two other U.S. citizens were the assassins. They were members of the anti-governmental Michigan Militia and connected to right wing extremist groups. There are diverse theories for the motive, see >Wikipedia for more info.

Die drei US-amerikanischen Täter waren Mitglieder der regierungsfeindlichen sogenannten Michigan-Miliz und wurden mit rechtsradikalen Vereinigungen in Verbindung gebracht. Über das Motiv wird noch heute spekuliert. Der Haupttäter, ein damals 27-jähriger Golfkriegsveteran, wurde zum Tode verurteilt und hingerichtet. (Mehr Infos: >Wikipedia)

Please-invite-someone-to-church-this-month-T-Shirt-Bombenanschlag-Mahnmal-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7412.jpg

Time-9-01-Mahnmal-Denkmal-Opfer-Bombenanschlag-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7418.jpg

Two gates frame a retangular sheet of water. The first one shows the time 9:01, one minute before the detonation, the “last moments of peace”…

Zwei Tore flankieren eine rechteckige Wasserfläche. Auf einem steht die Uhrzeit 9:01, eine Minute vor der Detonation, der „letzte Moment des Friedens“…

Mahnmal-Denkmal-Opfer-Bombenanschlag-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7430.jpg

Time-9-03-Mahnmal-Denkmal-Opfer-Bombenanschlag-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7421.jpg

… the other gate says 9:03, one minute after the explosion, the “first moments of recovery”.

… auf dem anderen 9:03, eine Minute danach, der „erste Moment des Genesungsprozesses“.

Mahnmal-Denkmal-Opfer-Bombenanschlag-National-Memorial-Alfred-P-Murrah-Federal-Building-Bombing-Victims-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7415.jpg

Glass chairs for each of the 168 casualities are ordered in number and rows for every floor of the building. More than 800 were injured. Over 300 buildings were damaged in the surrounding area.

Für jedes der 168 Todesopfer steht ein gläserner Stuhl. Sie sind nach Stockwerken der Arbeitsplätze der Opfer im zerstörten Gebäude geordnet. Über 800 wurden verletzt, die Explosion beschädigte über 300 Gebäude in der Umgebung.

Old-high-rise-building-with-transmitting-antennae-Altes-Hochhaus-mit-Sendeantennen-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7435.jpg

High-rise building with a big beehive on the roof, next to the memorial in downtown Oklahoma City

Hochhaus mit großem Bienenkorb auf dem Dach, neben dem Mahnmal in Downtown Oklahoma City

Old-high-rise-building-with-transmitting-antennae-Altes-Hochhaus-mit-Sendeantennen-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7474.jpg

Beehive with transmitting antennas

Bienenkorb mit Sendeantennen

Downtown-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7446.jpg

Downtown…

Art-Scuplture-fountain-Springbrunnen-Skulptur-Kunst-Downtown-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7453.jpg

… many jagged sculptures…

… mit vielen zackigen Skulpturen…

Art-Deco-Facade-high-rise-builing-skyscraper-Hochhaus-Fassade-Downtown-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7461.jpg

… Art Deco facades…

… Art-Déco-Fassaden…

Art-Scuplture-Skulptur-Kunst-Downtown-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7454.jpg

fire-escape-high-rise-building-Hochhaus-Feuertreppe-Downtown-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7463.jpg

Fire escape on the 33rd floor of the First National Center skyscraper

Feuerleitern im 33sten Stock des First-National-Center-Hochhaus


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 96: Oklahoma City (1)…

Monday, 01. October 2007, Oklahoma, USA.

Ford-Taurus-SEL-flat-tire-platter-Reifen-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7351.jpg

This sucks: a flat tire as a morning surprise. After all these rough gravel roads in Canada and Alaska…

Blöde Überraschung am Morgen: Reifen platt. Nach all den schlimmen Schotterpisten in Kanada und Alaska…

car-jack-tire-change-Reifenwechsel-Wagenheber-Ford-Taurus-SEL-flat-tire-platter-Reifen-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7355.jpg

Screw-Schraube-im-Ford-Taurus-SEL-flat-tire-platter-Reifen-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7361.jpg

… the first tire passes away through a screw on the parking lot of a motel in Oklahoma City. The son of the indian motel owner recognized us as Germans. He said he saw this “style” in magazines.

… geht uns der erste Reifen wegen einer Schraube auf dem Motelparkplatz in Oklahoma City kaputt. Der Sohn der indischen Motelführung erkannte uns übrigens als Deutsche. Er sagte, er kenne den „Style“ aus Magazinen.

dome-Kuppelbau-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7366.jpg

We brought the car to a tire repair shop (also for the second oil change after about 25,000 km / 15,000 miles). For the first time in ages we moved solely on foot. We didn’t even make it to downtown, the distances are just too big for pedestrians here. Particularly when it’s 33°C (92°F) in the shadow. During our holiday we had to amend our prejudice against the lazy yankees that go 10 feet to the trash can by car. The spaces are just much bigger here, soon we got our coffee from the gas station on the other side of the road by car, too. Pedestrian crossings are rare, there are no pedestrians outside the city centres. It’s much easier to cross the street by car.

Den Wagen gaben wir zur Reifenreparatur (und fälligem zweiten Ölwechsel nach ca. 25.000 km) in eine Werkstatt. Nach Ewigkeiten waren wir mal wieder ausschliesslich zu Fuß unterwegs. Leider schafften wir es nicht bis in die Innenstadt; die Entfernungen sind hier für Fußgänger einfach zu groß, vor allem bei 33°C im Schatten. Unsere Vorurteile gegen die „faulen Amis“, die drei Meter zur Mülltonne mit dem Wagen fahren, haben wir in diesem Urlaub übrigens revidiert. Alles ist viel weiter auseinander und weitläufiger angelegt, so dass auch wir bald den Kaffee an der Tankstelle gegenüber mit dem Auto holten. Fußgängerübergänge sind rar, denn es gibt kaum Fußgänger ausserhalb der Innenstädte. Das Überqueren einer Strasse ist mit dem Wagen viel einfacher.

High-rise-apartment-building-Hochhaus-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7367.jpg

Eastern Bloc style building in Oklahoma-City

Ostblock-Charme in Oklahoma-Schitti

Park-garden-swing hammock-Hollywood-Schaukel-Classen-Drive-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7369.jpg

A little rest for the feet in a swing hammock in a tiny park on Class Drive, somewhere between the repair shop and downtown. Once again malicious midges left mean substances in the holes they bit.

Füße schonen in einer Hollywood-Schaukel eines kleinen Parks am Class Drive, irgendwo zwischen Autowerkstatt und Innenstadt. Heimtückische Mini-Mücken hinterliessen hier mal wieder überdurchschnittlich fiese Substanzen in den Löchern, die sie stachen.

Monarch-butterfly- Schmetterling-Danaus-Plexippus-Monarchfalter-Classen-Drive-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7375.jpg

But there were good insects, too…

Es gab aber auch liebe Insekten hier…

Monarch-butterfly- Schmetterling-Danaus-Plexippus-Monarchfalter-Classen-Drive-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7383.jpg

… like this Monarch Butterfly.

… wie z.B. diesen Monarchfalter.

confectionery-Bakery-Cakes-Kuchen-Motiv-Geburtstagstorte-Kruemelmonster-Spiderman-Torten-birthday-counter-Theke-Baecker-Konditorei-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7393.jpg

Funny birthday cakes in a supermarket next to the car repair shop

Gar lustge Geburtstagstorten im Supermarkt neben der Autowerkstatt

Happy-birthday-My-Little-Pony-confectionery-Bakery-Cakes-Kuchen-Geburtstagstorte-counter-Theke-Baecker-Konditorei-Konditor-Kuehltheke-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7392.jpg

Reward-Gun-lost-at-McDonalds-search-Flyer-pole-Belohnung-Verloren-Such-Zettel-Pistole-Schusswaffe-bei-Mast-Oklahoma-City-OK-USA-DSCN7394.jpg

Flyer in front of the tire repair: “Gun lost at McDonald’s – 200$ Reward – No questions asked”. In everyday thinking you forget it, but when you read something like this you get aware of every spaz on the street being allowed to carry a gun. On the radio we heard a talk show about firearms in schools and a teacher admitted to carry her own gun in class, as all her colleagues do. You have to defend yourself, she said. Later she suggested to place a security guard at the school entrance to search everyone for weapons. The host of the show had the great idea to bring a prohibition of guns to schools as practised in state buildings. None of the participants came up with changing the gun law to make it harder for morons to buy a weapon in a shop around the corner. This possibility is totally neglected.

Vor der Autowerkstatt: „Pistole bei McDonald’s verloren – 200 Dollar Belohnung – Keine Fragen“. Im Alltag denkt man nicht drüber nach, aber wenn man sowas liest wird einem bewusst, dass jeder Vollspacken auf der Strasse eine Knarre dabei haben darf. Im Radio verfolgten wir eine Talkshow, in der eine Lehrerin zum Waffengebrauch in Schulen befragt wurde. Sie gab zu, sich ohne Schusswaffe nicht in die Schule zu trauen, wie all ihr Kollegen. Man müsse sich ja verteidigen können. Sie schlug vor, einen Sicherheitsdienst am Schuleingang zu postieren, der dann alle nach Waffen kontrollieren könnte. Die Moderatorin hatte die tolle Idee, ob ein generelles Waffenverbot wie in Gerichtsgebäuden nicht auch an Schulen sinnvoll sei. Keiner der Beteiligten fiel ein, dass man durch eine Änderung der Waffengesetze dafür sorgen könnte, dass nicht jeder Kleingeist problemlos eine Waffe im Laden um die Ecke kaufen kann. Die Möglichkeit wird anscheinend völlig ausgeblendet.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 95: Amarillo, Oklahoma City

Sunday, 30. September 2007, Texas and Oklahoma, USA.

car-hood-bonnet-longhorn-Langhorn-Rinderhoerner-Motorhaube-Auto-Big-Texan-Steak-Ranch-House-Steakhaus-old-route-66-Amarillo-Texas-USA-DSCN7319.jpg

Longhorn Shuttle Limousine…

car-hood-bonnet-longhorn-Langhorn-Rinderhoerner-Motorhaube-Auto-Big-Texan-Steak-Ranch-House-Steakhaus-old-route-66-Amarillo-Texas-USA-DSCN7318.jpg

… of the Big Texan in Amarillo, reportedly one of the most famous steak houses in the US. We stopped for a bite at 11 a.m., for breakfast.

… des Big Texan in Amarillo, angeblich eines der bekanntesten Steakhäuser der USA. Hier kehrten wir gegen 11 Uhr ein, also eigentlich zum Frühstück.

1-hour-Home-of-the-free-72-oz-Steak-Big-Texan-Steak-Ranch-House-Steakhaus-old-route-66-Amarillo-Texas-USA-DSCN7314.jpg

The main attraction is a 72 ounce steak (2 kg). It’s free…

Hauptattraktion ist das 72-Unzen-Steak (2 Kilo), das man umsonst bekommt, …

Home-of-the-free-72-oz-Steak-Big-Texan-Steak-Ranch-House-Steakhaus-old-route-66-Amarillo-Texas-USA-DSCN7311.jpg

… if you can eat it with all side dishes in one hour.

… wenn man es innerhalb einer Stunde samt aller Beilagen auffrisst.

inside-Big-Texan-Steak-Ranch-House-Steakhaus-old-route-66-Amarillo-Texas-USA-DSCN7310.jpg

bobble-head-nodding-dog-Wackeldackel-Wackel-Guerteltier-Armadillo-Dashboard-Amarillo-Texas-USA-DSCN7321.jpg

Since today we had a new passenger: a bobble head armadillo. We saw plenty of them run over in Texas and Oklahoma. Alive they rummage the ground for bugs and are often seen as vermin. We were sniggered at when asking for a breeding station or a petting zoo to see an armadillo alive.

Ab heute hatten wir einen neuen Mitfahrer: ein Wackel-Gürteltier. Wir sahen viele überfahrene in Texas und Oklahoma am Strassenrand. Gürteltiere durchwühlen den Boden nach Käfern und werden hier als Landplage angesehen. Unsere Frage, wo man denn Gürteltiere lebendig sehen könnte (Zuchtstation, Streichelzoo…) wurde deshalb meist belächelt. Ist wohl so als würde man in Deutschland nach einer Maulwurfaufzuchtstation fragen.

colorful-pennants-bunte-Faehnchen-Street-Road-Sayre-Texas-USA-DSCN7329.jpg

Today we passed the texan ‘panhandle’, the rectangular region in the north of Texas. This picture was taken in the small town of Sayre, already in Oklahoma. Most cities look like that in this area.

Wir durchfuhren heute den texanischen „Panhandle“, den Pfannenstiel. So wird der schmale Landstrich nördlich des breiten Rests von Texas genannt. Dies ist schon Sayre in Oklahoma. Alle Orte sahen hier so aus.

Smalls-Restaurant-Oklahoma-City-Oklahoma-OK-USA-DSCN7340.jpg

Shorty Small’s Restaurant, Oklahoma City…

We-dont-serve-women-bring-your-own-Smalls-Restaurant-Oklahoma-City-Oklahoma-OK-USA-DSCN7341.jpg

… „Wir bedienen / servieren keine Frauen – bring deine eigene mit“

clouds-road-Oklahoma-City-Oklahoma-OK-USA-DSCN7346.jpg

Driving through Oklahoma City searching for food…

Fahrt durch Oklahoma City auf der Suche nach Essen…

IHOP-international-house-of-pancakes-amerikanisches-Pfannkuchenhaus-Pfannekuchen-Oklahoma-City-Oklahoma-OK-USA-DSCN7347.jpg

IHOP – International House Of Pancakes – Oklahoma City. We ordered two standard stacks of pancake that had not much in common with European pan cakes. As everywhere else they were thick and mealy. Waffles taste exactly the same here, they seem to use the same batter for both. You pour syrup over a pancake and it’s soaked in immediately. But it still tastes dry and mealy. The slogan of the chain is “Come hungry, leave happy”. The former we did, the latter not.

IHOP – International House Of Pancakes – Oklahoma City. Wir bestellten zwei handelsübliche Stapel Pfannkuchen. Mit europäischen Pfannkuchen haben diese hier nicht viel gemein. Wie überall sonst auf unserer Reise ist der Teig dick und mehlig und schmeckt genauso wie hiesige Waffeln, für die anscheinend der gleiche Teig benutzt wird. Zuckersirup soll man darüber kippen, der Pfannkuchen saugt ihn schnell auf und ist danach noch genauso mehlig. Der Werbespruch der Kette ist „Komm hungrig, geh glücklich“. Ersteres taten wir, letzteres nicht.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 94: Clayton, Dumas, Amarillo

Saturday, 29. September 2007, New Mexico, Texas, USA.

Shobiz-Kino-Cinema-Theatre-Videostore-Videothek-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7278.jpg

Village cinema or video store in Clayton, New Mexico…

Dorfkino oder Videothek in Clayton, New Mexico…

Five-Years-and-still-here-Shobiz-Kino-Cinema-Theatre-Videostore-Videothek-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7280.jpg

„Wow: 5 Jahre und immer noch da!“

Supermarket-Supermarkt-small-Dog-jackets-jacket-coat-coats-suites-Hunde-Maentelchen-Anzug-Mantel-DSCN7290.jpg

The recent doggy collection in a Walmart in Dumas, Texas

Die aktuelle Kollektion für’s Hündchen, in einem Walmart in Dumas, Texas

Supermarket-Supermarkt-small-Dog-jackets-jacket-coat-coats-suites-Hunde-Maentelchen-Anzug-Mantel-DSCN7288.jpg

Nearly every big supermarket has such a dog department.

Eine solche Hundeabteilung gab es in fast jedem größeren Supermarkt.

Cadillac-Ranch-Interstate-40-painted-Cadillacs-dug-into-the-ground-head-first-Amarillo-Texas-USA-DSCN7292.jpg

The Cadillac Ranch on Interstate 40 in Amarillo, Texas

Die Cadillac Ranch an der Interstate 40 in Amarillo, Texas

Cadillac-Ranch-Interstate-40-painted-Cadillacs-dug-into-the-ground-head-first-Amarillo-Texas-USA-DSCN7295.jpg

In 1974 the art group Ant Farm dug ten Caddilacs nose-first into the ground.

1974 steckte hier die Künstlergruppe Ant Farm zehn Cadillacs kopfüber in den Boden.

Cadillac-Ranch-Interstate-40-painted-Cadillacs-dug-into-the-ground-head-first-Amarillo-Texas-USA-DSCN7302.jpg

Cadillac-Ranch-Interstate-40-painted-Cadillacs-dug-into-the-ground-head-first-Amarillo-Texas-USA-DSCN7304.jpg

Cadillac-Ranch-Interstate-40-painted-Cadillacs-dug-into-the-ground-head-first-Amarillo-Texas-USA-DSCN7306.jpg

There was a kid’s birthday arriving in a Stretch Hummer, armed with spray cans. It seems you have to leave a mark, when you come here. The field around the cadillacs was full of empty cans.

Mit uns anwesend war ein im Stretch-Hummer vorgefahrener Kindergeburtstag, bewaffnet mit Sprühdosen. Wer hier hinfährt, muss sich anscheinend auch verewigen: im Umkreis von 20 Metern lag der Acker voller leerer Sprühdosen.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 93: Clayton

Friday, 28. September 2007, Colorado and New Mexico, USA.

Capulin-Volcano-Vulkan-volcanic-mountain-near-Raton-New-Mexico-Colorado-USA-DSCN7257.jpg

The volcano Capulin near the small town of Raton, New Mexico. The only elevation along Highway 87.

Capulin, ein Vulkan und einzige Erhebung am Highway 87 in New Mexico, in der Nähe von Raton.

Road-Highway-near-Pueblo-New-Mexico-USA-DSCN7260.jpg

Highway 87 near Pueblo, New Mexico

Highway 87 bei Pueblo, New Mexico

Allen-Motel-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7274.jpg

Allen Motel close to the Texan border in Clayton, New Mexico. A hicktown in the middle of nowhere. No credit card machine worked in whole Clayton, they said a storm had destroyed a overhead telephone wire once again. It was very stormy here as it always is.

Allen Motel, kurz vor der texanischen Grenze in Clayton, New Mexico. Ein kleines Kaff in der Pampa. Im ganzen Örtchen funktionierte kein Kreditkartenlesegerät, ein Sturm hatte wohl mal wieder oberirdische Telefonleitungen beschädigt. Stürmisch war es die ganze Zeit hier und ist es auch sonst.

dirty-motel-room-Allen-Motel-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7265.jpg

We should have asked to see the room before checking in. This was the worst room we had yet. Everything was sticky except the bedding and we had some roommates: many carpet spots moved. The only good thing besides the low price of 30$ was the really big fridge. Sadly we had nothing to fill it.

Wir hätten uns vor dem Einchecken das Zimmer zeigen lassen sollen. Das war bisher das mit Abstand schlimmste Motelzimmer. Bis auf die Bettwäsche klebte alles und wir hatten ein paar Mitbewohner: manche Teppichflecken wanderten. Das einzig Gute neben dem niedrigen Preis von 30$ für zwei war der riesige Kühlschrank. Leider hatten wir fast nichts, um ihn zu befüllen.

dirty-trashy-bath-room-Allen-Motel-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7269.jpg

bathroom impressions… / Badimpressionen…

dirty-trashy-bath-room-Allen-Motel-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7267.jpg

dirty-trashy-bath-room-Allen-Motel-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7270.jpg

wracked-dirty-Air-Condition-Motel-Clayton-New-Mexico-USA-DSCN7264.jpg

The air condition has definitely seen better days.

Die Klimaanlage hat auch schon bessere Tage gesehen.

20070928-Clayton-North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.pdf.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 92: Denver

Thursday, 27. September 2007, Colorado, USA.

Our general procedure to find a cheap motel in a large city is to search Google-Maps for the area with the most motels. The names of the cheap ones are always the same. For example “motor inn” or “budget inn” work well for the search. Normally there are several cheap motels in one place and that’s where we went in Denver: Colfax Avenue. I had to do some graphic design jobs so we searched for a motel with complimentary internet access, a motel standard for the last weeks. This last night the quest for a motel was a real mess. The receptionists astonished shaked their heads, some even didn’t understand the word “internet”. Again the Twilight Zone sent us back in time by ten years. We didn’t expect that of Denver! We wasted hours checking 25 motels, all on Colfax, it was really strange. Finally someone told us that they had no internet connection on the whole damn street and sent us to another motel far away. We arrived after 2 a.m., I did my jobs the next day and that’s why we left the motel not until the late afternoon…

Unsere gängige Vorgehensweise in einer Großstadt ein billiges Motel zu finden ist mit Google-Maps den Ort zu suchen, an dem sich die meisten Motels befinden. Die billigen heissen immer gleich und häufen sich oft in einer Gegend. „Motor Inn“ oder “Budget Inn“ bringen eigentlich immer brauchbare Suchergebnisse, in Denver landeten wir so auf der Colfax Avenue. Ich musste noch ein paar Grafik-Jobs machen weshalb wir unbedingt Internet-Zugang brauchten, Standard bei den Motels der letzten Wochen. Gestern Abend war die Suche der blanke Horror. Die Motelrezeptionisten schüttelten nur verwundert die Köpfe, manche kannten gar das Wort „Internet“ nicht. Mal wieder hatte uns die Twilight Zone 10 Jahre in die Zeit zurückgeschleudert. Wir verschwendeten Stunden um 25 Motels abzuklappern, alle auf der Colfax Avenue, es war fast schon unheimlich. Das hatten wir noch nie erlebt und von Denver nicht erwartet. Irgendwann teilte uns endlich jemand mit, die gesamte verdammte Strasse sei nicht an’s Internet angeschlossen und schickte uns zu einem anderen, weit entfernten Motel. Wir kamen nach 2 Uhr nachts an, ich machte meine Jobs am nächsten Tag und deshalb verliessen wir das Motel auch erst am späten Nachmittag…

Spielplatz-Playground-breakfast-sausages-sunny-side-up-eggs-bacon-Spiegeleier-Wuerstchen-Speck-Waffeln-Waffles-Mall-Shopping-Center-Denver-Colorado-USA-DSCN7218.jpg

Breakfast playground in a shopping mall in Denver

Frühstücksspielplatz in einem Einkaufszentrum in Denver

State-Capitol-pink-Breast-Cancer-Ribbon-rosa-Brustkrebs-Schleife-Denver-Colorado-USA-DSCN7221.jpg

State Capitol with pink breast cancer awareness ribbon.

Staatskapitol mit rosa Brustkrebs-Aufklärungs-Schleife.

at-night-Ghost-house-Halloween-Geisterhaus-Spukhaus-Denver-Colorado-USA-DSCN7224.jpg

Spooky abandoned house in downtown

Verlassenes Spukhaus in der Innenstadt

Downtown-Skyscraper-Hochhaeuser-Denver-Colorado-USA-DSCN7237.jpg

Spenden-Parkuhr-fuer-Obdachlose-donation-Parking-Meter-for-the-homeless-Muni-downtown-Denver-Colorado-USA-DSCN7241.jpg

Donation parking meter for homeless people.

Spenden-Parkuhr für Obdachlose.

Mond-ueber-Moon-over-Downtown-Denver-Colorado-USA-DSCN7246.jpg

Denver-Art-Museum-Fassadenarbeiten-fascade-works-Denver-Colorado-USA-DSCN7252.jpg

Facade works, Denver Art Mseum

Fassadenarbeiten am Denver Art Museum


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 91: Nebraska, Denver

Wednesday, 26. September 2007, Nebraska and Colorado, USA.

Highway-385-loaf-of-bread-loafs-straw-breads-white-bread-Brote-Brotlaibe-Stroh-Toast-Weissbrot-Nebraska-USA-DSCN7196.jpg

White breads of straw at Highway 385 in Nebraska.

Toastbrote aus Stroh am Highway 385 in Nebraska.

Highway-385-loaf-of-bread-loafs-straw-breads-white-bread-Brote-Brotlaibe-Stroh-Toast-Weissbrot-Nebraska-USA-DSCN7199.jpg

One of the few varieties in the state with the prettiest name, which is completely flat and sparsely populated.

Eine der wenigen Abwechslungen im Staat mit dem schönsten Namen, der völlig flach und dünn besiedelt ist.

Silos-scenery-landscape-Landschaft-Sonnenuntergang-Sunset-Dusk-Freeway-76-Colorado-USA-DSCN7206.jpg

Highway 76 in Colorado. The Rocky Mountains appeared on the horizon. This was the first time we saw them outside of Canada.

Highway 76 in Colorado. Schon von weitem sahen wir die Rocky Mountains am Horizont, zum ersten Mal außerhalb Kanadas.

scenery-landscape-Landschaft-Sonnenuntergang-Sunset-Dusk-Freeway-76-Rocky-Mountains-Denver-Colorado-USA-DSCN7209.jpg

A bit closer: driving into Denver, Colorado, from north east. Denver is located to the east of the Rockies, further east there is open prairie.

Etwas näher dran: kurz vor der Einfahrt nach Denver von Nordosten kommend. Denver liegt unmittelbar östlich der Rocky Mountains in Colorado, weiter nach Osten hin erstreckt sich flache Prärie.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 90: Mount Rushmore

Tuesday, 25. September 2007, Wyoming, South Dakota, Nebraska USA.

Bear-Lodge-Motel-Lobby-mounted-animals-animal-heads-big-game-Sundance-Wyoming-USA-DSCN7131.jpg

The lobby of our motel this night: Bear Lodge, Sundance, Wyoming

Die Lobby unseres Motels: Bear Lodge, Sundance, Wyoming

Old-McDonald-Petting-Farm-Rocker-City-South-Dakota-USA-DSCN7136.jpg

Old MacDonald’s Farm, I guess it was in Rocker City, South Dakota. A big petting zoo, unfortunately closed. Some chickens were there.

Old MacDonald’s Farm, müsste bei Rocker City, South Dakota, gewesen sein. Ein riesiger, leider geschlossener Streichelzoo. Nur ein paar Hühner liefen rum.

President-John-F-Kennedy-Statue-Head-Rocker-City-South-Dakota-USA-DSCN7145.jpg

Next to Old MacDonald’s: John F. Kennedy promoting a park of busts of US presidents nearby, on our way to Mount Rushmore.

Bei Old MacDonald nebenan: John F. Kennedy wirbt für einen Präsidenten-Büstenpark in der Nähe, wir waren auf dem Weg zum Mount Rushmore.

Road-George-Washington-Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7150.jpg

The parking fee at Mount Rushmore Memorial was much too expensive so we searched for a parking place farther away. That’s why we found this side view on George Washington.

Weil uns das Parken am Mount Rushmore viel zu teuer war, suchten wir nach einem weiter entfernten Parkplatz und landeten bei dieser Seitenansicht von George Washington.

George-Washington-Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7155.jpg

The road is built very narrow and has no shouder, we couldn’t walk back to the memorial without being run over. Teeth-gnashing we drove back and payed the brasen parking fee.

Die Strasse ist aber so eng und ohne Rand gebaut, dass man nicht zu Fuß zum Memorial kommt, ohne überfahren zu werden. Zähneknirschend fuhren wir zurück und zahlten die dreiste Parkgebühr.

Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7166.jpg

The first four presidents of the USA. Sadly parking was very pricey.

Die ersten vier Präsidenten der USA. Das Parken kostete leider sehr viel.

four-presidents-George-Washington-Thomas-Jefferson-Theodore-Roosevelt-Abraham-Lincoln-Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7161.jpg

Scarfaces from left: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt, Captain Ahab (aka Ahabram Lincoln).

Ganz schön vernarbt. Von links: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt, Kapitän Ahab (Ahabram Lincoln).

Flags-US-States-Flaggen-Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7179.jpg

The flags of all 50 US states fly here. For 15 minutes of parking we payed a luscious amount of dollars.

Hier wehen die Flaggen aller 50 US-Bundesstaaten. Für 15 Minuten Parken zahlten wir einen satten Dollar-Betrag.

Promenade-Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7182.jpg

On the promenade, back to the parking garage of bad value.

Auf der Promenade zurück zum nicht gerade preiswerten Parkhaus.

Mountain-Goat-Schneeziege-Mount-Rushmore-National-Memorial-Keystone-South-Dakota-USA-DSCN7187.jpg

Mountain Goat on the roadside when leaving the Mount Rushmore parking lot. Did we mention parking was exorbitant expensive?

Schneeziege am Strassenrand bei der Ausfahrt aus dem Mount-Rushmore-Parkhaus. Haben wir erwähnt dass das Parken unverschämt teuer war?

Moon-Sunset-Dusk-Daemmerung-Mond-Nebraska-USA-DSCN7192.jpg

Moon over Nebraska / Mond über Nebraska

Chadron-Nebraska-BLOG-PETAFLOP-DE-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP.DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 89: Devil’s Tower, Sundance

Monday, 24. September 2007, Wyoming, USA.

water-birch-trees-Birken-gleb-Herbst-herbstlich-fall-autumn-Bighorn-Mountains-Wyoming-USA-00336.jpg

From Greybull we went further east through the Bighorn Mountains of Wyoming. Finally autumn!

Von Greybull ging’s weiter nach Osten durch die Bighorn Mountains von Wyoming. Endlich Herbst!

Waldbrand-Grenze-forest-fire-edge-border-burnt-woods-verbrannter-Wald-Bighorn-Mountains-Wyoming-USA-00322.jpg

Where the forest fire (was) stopped

Bis wo der Wald brannte

verbrannte-Baeume-burnt-trees-woods-Bighorn-Mountains-Wyoming-USA-00315.jpg

verbrannte-Baeume-burnt-trees-woods-Bighorn-Mountains-Wyoming-USA-00326.jpg

Trees and bushes just left behind black blots.

Wo schwarze Flecke sind standen Bäume oder Sträucher.

Hoarfrost-Rime-Reif-Frost-frozen-hills-Huegel-Landschaft-landscape-Wyoming-USA-Bighorn-Mountains-DSCN7123.jpg

At over 9,000 feet it was quite frosty at 27°F (-3°C).

Auf knapp 3000 Metern Höhe war die Landschaft bei -3°C von Reif überzogen.

Hoarfrost-Rime-Reif-Frost-frozen-hills-Huegel-Landschaft-landscape-Wyoming-USA-Bighorn-Mountains-00328.jpg

Trees-Baeume-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00372.jpg

We arrived at our destination: the Devil’s Tower in the north east of Wyoming, near Gilette.

Das war unser Ziel: der Devil’s Tower im Nordosten Wyomings, bei Gilette.

Rattlesnakes-warning-Klapperschlangen-Warnung-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00337.jpg

Regrettably we didn’t see any rattlesnakes…

Klapperschlangen haben wir leider keine gesehen…

bunny-cony-coney-Hare-Rabbit-in-a-crevice-cleft-Hase-Kaninchen-Felsspalte-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00369.jpg

… but we saw no less dangerous rabbits, that jump out of crevices to bite their victims to death.

… dafür aber nicht minder gefährliche Kaninchen, die aus Felsspalten hervorspringen um ihre Opfer totzubeissen.

Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00348.jpg

Felswand-Detail-Rock-close-up-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00362.jpg

Approximately 60 million years ago there was a high plateau here and the Devil’s Tower was a magma stream to the surface.

Vor ca. 60 Millionen Jahren war hier noch ein Hochplateau und der Devil’s Tower ein Magmastrom zur Oberfläche.

rockface-Felswand-Detail-Rock-close-up-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00352x.jpg

The magma solified and cracks formed four- to seven-sided columns. The tallest (some more than 600 feet) and widest (10 to 20 feet) of it’s kind in the world.

Das Magma erstarrte und Risse bildeten vier- bis siebeneckige Säulen. Es sind die größten ihrer Art weltweit: teilweise über 180 Meter hoch und drei bis sechs Meter dick.

Rocks-Felsbrocken-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00344.jpg

The surrounding high plateau eroded away since then, only the more durable solidified magma remained. Since it’s designation as the first U.S. national monument in 1906, no column part broke off.

Das umgebende Hochplateau erodierte zwischenzeitlich, nur das beständigere, erstarrte Magma blieb stehen. Mindestens seit seiner Ernennung zum ersten U.S. National Monument im Jahre 1906 ist kein Säulenteil abgebrochen.

Detail-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00356.jpg

The dirt is a swarm of birds.

Der Dreck ist ein Vogelschwarm.

big-rock-piece-grosser-Felsbrocken-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00381.jpg

To whom the form seems familiar, might have seen the 1977 movie “Close Encounters of the Third Kind”. In the movie the aliens arrive here. One another of our favourite movies that made us plan our travel route, as it is.

Wem die Form bekannt vorkommt, der hat wahrscheinlich schon den Film „Die unheimliche Begegnung der dritten Art“ von 1977 gesehen. Im Film landen die Ausserirdischen hier. Auch einer unserer Lieblingsfilme, die unsere Reiseroute beeinflusst haben.

Park-Entrance-Nationalpark-Eingang-Devils-Tower-National-Monument-Close-Encounters-Begegnung-der-dritten-Art-Wyoming-USA-00390.jpg

weisse-Kirche-Holz-wooden-white-Church-Pentagram-Pentacle-Pentagramm-Drudenfuss-Sundance-Wyoming-USA-DSCN7126.jpg

Pentagram on a church in Sundance, Wyoming, close to the state border of South Dakota. Many a time we have seen these in this area.

Kirche mit Pentagramm in Sundance, Wyoming, nahe der Grenze zu South Dakota. Sahen wir hier in der Gegend des öfteren.

Cars-Trailers-Containerhaeuser-Sundance-Wyoming-USA-DSCN7127.jpg

Across the street: a trailer park

Gegenüber der Kirche: Wohncontainer


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview