Day 52: Lillooet, Vancouver Island

Saturday, 18. August 2007, British Columbia, Canada.

Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2838.jpg

Our campground in Lillooet, on a cliffy hillside next to Fraser River. When we arrived yesterday, it was completely dark. That’s why we didn’t recognize the beautiful view until this morning.

Unser Campingplatz in Lillooet, an einem ziemlich steilen Hang direkt am Fraser River. Wir kamen gestern in völliger Dunkelheit hier an und haben erst heute die wunderschöne Aussicht bemerkt.

Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2849.jpg

There was no host on the campground, we self-registered at the wooden info board.

Hier gab es kein Campingplatzpersonal. Beim hölzernen Infoschild meldeten wir uns selber an.

Rocks-Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2852.jpg

Down at the river, here they have tent sites, too.

Unten am Fluss, wo man auch zelten kann.

Fraser-River-Valley-Campground-Lillooet-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2846.jpg

On the other side of Fraser River / Am gegenüberliegenden Ufer

Logs-Tree-Trunks-Baumstaemme-See-Lake-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2861.jpg

Natural dam of flotsam at Lillooet Lake or any other between Lillooet and Whistler. We forgot it.

Natürlicher Treibgutstaudamm am Lillooet Lake oder irgendeinem anderen zwischen Lillooet und Whistler. Haben wir vergessen.

Tanker-Sunset-Sea-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2881.jpg

In Vancouver we decided to cross over to Vancouver Island immediately from Horseshoe Bay. It’s a very large offshore island to the west of Vancouver City in the Pacific.

In Vancouver entschlossen wir uns, direkt mit der Fähre von Horseshoe Bay nach Vancouver Island überzusetzen. Die Insel liegt vor der Stadt im Pazifik und ist fast so groß wie Nordrhein-Westfalen.

Sonnenuntergang-Sunset-Sea-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2879.jpg

Luckily we took a ferry in the evening…

Zum Glück nahmen wir eine der letzten Fähren…

Sonnenuntergang-Sunset-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2896.jpg

… and had two hours of the prettiest sunset skies.

… und konnten so zwei Stunden lang einen spektakulären Abendhimmel geniessen.

Sonnenuntergang-Sunset-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2913.jpg

Sonnenuntergang-Sunset-Vancouver-Island-BC-Ferries-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2908.jpg

We arrived in Victoria, Vancouver Island’s largest city with a population of 80,000. It is the capital of British Columbia. Every motel and valuable hotel was completely sold out, the managers had no idea why. We drove around for hours until we tried it outside of Victoria. In the middle of the night we stopped at the very first campground next to a fun park. In drenching rain we parked under a tree and slept in the car.

Doch die Ernüchterung kam schnell, als wir in Victoria ankamen, der mit 80.000 Einwohnern größten Stadt auf Vancouver Island. Zugleich ist es die Hauptstadt der Provinz British Columbia. Ausnahmslos alle Motels und preiswerteren Hotels waren komplett ausgebucht. In den Hotels wussten sie selber nicht, warum. Bei strömendem Regen kurvten wir den halben Tank leer, bis wir es ausserhalb Victorias versuchten und uns mitten in der Nacht auf dem erstbesten Campingplatz neben einem Vergnügungspark einfach unter einen Baum stellten und im Auto schliefen.

Victoria-Vancouver-Island-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP.DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 51: Quesnel, Clinton, Lillooet

Friday, 17. August 2007, British Columbia, Canada.

Willow-Inn-Motel-Unimog-Quesnel-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2739.jpg

View from our motel in Quesnel, the Willow Inn. Another Unimog and behind it one of the logging trucks that pass here every few minutes.

Blick aus unserem Willow Inn Motel in Quesnel. Und noch ein Unimog. Dahinter ein Holzlaster, wie sie hier alle paar Minuten durchrauschen.

old-Broken-Car-windscreen-sindshield-Clinton-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2746.jpg

Wrecked car in Clinton, 300 km (186 Miles) to the south of Quesnel.

Autowrack in Clinton, ca. 300 km südlich von Quesnel.

Flea-Market-Clinton-Emporium-Antiques-Collectibles-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2751.jpg

Inside the “Clinton Emporium Antiques and Collectibles” flea market…

Im „Clinton Emporium“, einem Flohmarkt und Antiquitätenladen…

Einkaeufe-Shopping-Flea-Market-Clinton-Emporium-Antiques-Collectibles-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN3720.jpg

… and our loot / … und unsere Beute.

Signpost-Clinton-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2753.jpg

Signpost and former gallows in Clinton.

Schilderpfahl bzw. ehemaliger Galgen in Clinton. „Niemand Wichtiges wurde hier gehängt (noch nicht)“.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2786.jpg

In southern British Columbia the landscape was a surprise again: a mixture of mountains and prairie. The prospectors were a bit uninventive, when it came to naming their towns, which were trading posts on their way to the northern gold fields. On our route we came through small towns like “150 Mile House”, “108 Mile House”, “100 Mile House”, “70 Mile House”. These names just mark the distance between them and the beginning of the road.

Die Landschaft im südlichen British Columbia war eine echte Überraschung. Eine Mischung aus Bergen und Prärie. Die Goldsucher waren recht unoriginell bei der Namensgebung der Orte, die hier Versorgungspunkte auf dem Weg in die nördlichen Goldfelder waren: Auf der Strecke durchfuhren wir Siedlungen wie „150 Mile House“, „108 Mile House“, „100 Mile House“, „70 Mile House“. Diese Namen benannten einfach die Entfernung vom Beginn der Strasse.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2797.jpg

And in between many ranches like this one: the Hat Creek Ranch.

Und dazwischen immer wieder solche Ranches, wie hier die „Hat Creek Ranch“.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2791.jpg

Lake-on-Highway-99-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2821.jpg

This little island obviously is a private property, see video below.

Dieses kleine Eiland befindet sich offenbar in Privatbesitz, siehe Video unten.

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2775.jpg

Mountains-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2777.jpg

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2779.jpg

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2827.jpg

Fraser River Valley

Railway-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2832.jpg

A scenery like a model railway.

Eine Landschaft wie auf einer Modelleisanbahnplatte.

Railway-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2834.jpg

Video (2:08 Min.): Fraser River Valley, a fisherman and his island, free movies in Lillooet.

Video (2:08 Min.): Im Fraser-River-Tal, Ein Angler uns seine Insel, Gratis-Filmvorführung in Lillooet.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 50: Barkerville, Quesnel

Thursday, 16. August 2007, British Columbia, Canada.

old-Houses-Street-alte-Haeuser-Strasse-old-clothes-heritage-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2681.jpg

From Yellowhead Highway we made a detour to Barkerville, another old wild west goldrush town.

Vom Yellowhead-Highway machten wir einen Abstecher nach Barkerville, auch eine alte Westernstadt, die aus einer Goldgräbersiedlung entstand.

old-Houses-Street-alte-Haeuser-Strasse-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2679.jpg

Houses in Barkerville were inhabited until the 1950’s. Later most houses were renovated and some were moved to today’s Barkerville, a heritage village. In its heyday Barkerville was North America’s largest city north of San Francisco.

Noch bis in die 1950er waren die alten Häuser bewohnt. Danach wurden die meisten Häuser restauriert und zum Teil versetzt. Das heutige Barkerville ist ein Museumsdorf. In seiner Hochzeit soll Barkerville die grösste Stadt Nordamerikas nördlich von San Francisco gewesen sein.

room-Zimmer-Klavier-Piano-Sofa-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2647.jpg

Nearly all houses are still furnished as they were a hundred years ago…

Fast alle Häuser sind noch komplett eingerichtet…

Doctor-Arzt-Patient-Wunde-wound-heritage-old-western-town-wilder-westen-wild-west-alte-Westernstadt-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2661.jpg

… and in some we even met old residents. This one’s at the doctor because of plastic bowel oozing out of his hand. The figure maker must have been a medicine philistine.

… und in manchen ist sogar noch jemand. Hier beim Doktor eine Handverletzung, aus der ein Plastikdarm entweicht. Der Puppenbauer muss ein Medizinbanause gewesen sein.

Apotheke-Drugstore-old-Pharmacy-heritage-old-western-town-wilder-westen-wild-west-Westernstadt-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2664.jpg

The chemist is also still at work.

Auch der Apotheker arbeitet noch.

USA-Flag-Flagge-swiss-Switzerland-Schweiz-Weimarer-Republik-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2715.jpg

Flags over Barkerville: USA, Weimar Republic, Switzerland.

Flaggen über den Bretterhäusern: USA, Weimarer Republik, Schweiz.

Dentist-Zahnarzt-Preise-prices-fees-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2668.jpg

Promising dentist’s advertising sign…

Vielversprechende Werbung des Zahnarztes…

Dentist-Zahnarzt-Patient-Zahnbehandlung-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2670.jpg

… but the patient’s face tells another story.

… doch das Gesicht des Patienten spricht eine andere Sprache.

old-House-altes-Haus-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2716.jpg

Town-entrance-giant-gold-pan-Ortseingang-riesige-Goldwaschpfanne-Schuerfpfanne-Gold-Nugget-Quesnel-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2732.jpg

Every bigger Canadian town has such an Eyecatcher at its city entrance. This one in Quesnel was a very elaborated one. I like these welcome signs. German cities should have them, too.

Jede etwas größere kanadische Stadt hat solch einen Ortseingangs-Blickfänger. Dieser hier in Quesnel war besonders aufwändig. Ich liebe diese Dinger und die Schilder daneben, die jeden Besucher willkommen heißen. Deutsche Städte sollten auch so etwas haben.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 49: Smithers to Vanderhoof

Wednesday, 15. August 2007, British Columbia, Canada.

Donut-Tim-Hortons-Smithers-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2632.jpg

Breakfast as usual in towns that have a Tim Hortons like here in Smithers, BC. Tim Hortons is some kind of canadian fast food chain with delicious coffee and donuts. We tested nearly all chains. The only other we recommend is Robin’s Donuts (often have nice yellow orange seventies like interior).

Das gängige Frühstück in Orten, in denen es ein „Tim Hortons“ gibt. Tim Hortons ist eine kanadische Fast-Food-Kette. Der Kaffee und die Donuts sind lecker. Nachdem wir fast jede Kette ausprobierten, sind wir bei Tim Hortons geblieben. Ansonsten kann man noch „Robin’s Donut’s“ empfehlen, die haben oft eine schöne gelb-orange Siebziger-Jahre-Einrichtung.

Giant-Strawberries-riesige-Erdbeeren-Chevron-Gas-Station-Smithers-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2633.jpg

Strawberries filling up at a gas station in Smithers.

Tankende Erdbeeren in Smithers.

Unimog-Fraser-Lake-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2635.jpg

One another Unimog at Fraser Lake. Certainly from Germany. We checked in a motel in Vaderhoof quite early and didn’t leave it for almost twenty hours. I did some graphic design jobs and Germany watched TV all the time.

Schon wieder ein Unimog am Fraser Lake, natürlich aus Deutschland, und zwar aus Limburg. Heute nahmen wir recht früh ein Motel in Vanderhoof und verliessen es für fast 20 Stunden nicht. Ich habe noch ein paar Grafikjobs gemacht und Germany hat den ganzen Tag TV geguckt.

20070815-Vanderhoof-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP.DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 48: Stewart, Kitwanga, Hazelton, Smithers

Tuesday, 14. August 2007, British Columbia, Canada.

Bitter-Creek-Cafe-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2526.jpg

Our hotel in Stewart, BC, Canada: The Ocean View, part of the Ripley Creek Inn across the street.

Unser Hotel in Stewart, BC, Canada: das Ocean View, gehört zum Ripley Creek Inn direkt gegenüber.

toaster-museum-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2556.jpg
Ripley Creek Inn…

toaster-museum-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2406.jpg

… where you can also find the owner’s large collection of old toasters.

… beherbergt auch die riesige Toastersammlung des Eigentümers.

Huehnerhintern-Chicken-butt-toaster-museum-Ripley-Inn-Hotel-Motel-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2402.jpg

Fat fluffy chicken butt in the courtyard

Dicker Puschel-Hühnerhintern im Innenhof

Arbourlight-Groceries-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2552.jpg

Arbourlight Grocery, one of many original old houses in Stewart.

Arbourlight Lebensmittelladen, eines von vielen original erhaltenen Häsuern in Stewart.

Holzsteg-Wooden-Walk-into-Portland-Canal-Floodlands-Suempfe-Sumpf-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2527.jpg

Wooden Walk into the floodlands of the Portland Canal.

Holzsteg in die Sümpfe vor dem Portland Meereskanal.

from-Holzsteg-Wooden-Walk-into-Portland-Canal-Floodlands-Suempfe-Sumpf-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2532.jpg

Quads-Four-wheeler-Buggy-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2542.jpg

Four wheelers are a common means of transportation in all northern areas we’ve visited so far. Here we see one for each family member. In Germany you only see rednecks driving these vehicles.

Diese Allrad-Buggys sind ein völlig normales Fortbewegungsmittel in den von uns bisher besuchten nördlichen Regionen. Hier sehen wir einen für jedes Familienmitglied. In Deutschland sieht man nur Proleten damit herumfahren.

painted-angemalter-Hydrant-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-kanada-DSCN2548.jpg

Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2572.jpg

Bear Glacier on Highway 37a, coming out of Stewart.

Bear-Gletscher am Highway 37a von Stewart kommend.

Bear-Glacier-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2571.jpg

Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2581.jpg

Here and after turning on Cassiar Highway 37 again we saw ten bears; we never saw that much on one day.

Hier und nachdem wir wieder auf den Cassiar-Highway 37 abbogen, sahen wir mit zehn Bären so viele wie noch nie an einem Tag.

Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2580.jpg

Snow-field-near-Schneefeld-Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2560.jpg

Giant snowfield / riesiges Schneefeld

Snow-field-near-Schneefeld-Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2570.jpg

Snow-field-near-Schneefeld-Bear-Glacier-Gletscher-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2577.jpg

climbing-kletternder-Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2595.jpg

A climbing blackbear, see also video below

Kletternder Schwarzbär, siehe auch Video unten

climbing-kletternder-Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2596.jpg

climbing-kletternder-Black-Bear-blackbear-Schwarzbaer-Highway-37a-Stewart-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2597.jpg

Totem-Poles-Totempfaehle-Longhouses-Langhaeuser-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2617.jpg

Ksan Native Village and museum in Hazelton with original Totem Poles and Longhouses which were brought here from several indian villages all across BC.

Ksan Indianerdorf und Museum in Hazelton mit original Totempfählen und Langhäusern, die aus verschiedenen Indianerdörfern in ganz British Columbia hierher zusammengetragen wurden.

Totem-Poles-Totempfaehle-Longhouses-Langhaus-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2607.jpg

Totem-Pole-Totempfaehle-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2609.jpg

Incidentally totem poles were only made by Indians of the North-American west coast.

Totempfähle wurden übrigens nur von Indianern an der nordamerikanischen Westküste angefertigt.

wooden-Hut-cabin-Holzhuette-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2614.jpg

Totem-Pole-Totempfaehle-Museumsdorf-Heritage-Ksan-Native-Village-Indians-Indianer-Hazelton-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2604.jpg

Scenery-landscape-Landschaft-Yellowhead-Highway-between-Kitwange-and-Smithers-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2622.jpg

When the Cassiar Highway ends at the Yellowhead Highway the scenery abrubtly changes. Suddenly there was agriculture. It seemed as if we were leaving the northern wilderness, finally entering the civilization again.

Der Cassiar-Highway endet im Süden am Yellowhead-Highway. Hier änderte sich die Landschaft schlagartig, wir hatten den Eindruck die Wildnis der Nordens nun endgültig zu verlassen. Plötzlich gab es wieder Landwirtschaft. Die Zivilisation hatte uns wieder.

Video (2:28 min.): Highway 37a from Stewart, British Columbia, Canada: Bear Glacier and Meltwater Stream, Snow Fileds, Blackbears (one climbing), Roadworks on Highway 37 to Kitwanga, Totem Poles in Hazelton.

Video (2:28 Min.): Highway 37a von Stewart, British Columbia, Kanada: Bear Gletscher and Schmelzwasserfluss, Schneefelder, Schwarzbären (einer klettert), Baustelle am Highway 37 nach Kitwanga, Totempfähle in Hazelton.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 47: Stewart, Hyder

Monday, 13. August 2007, British Columbia, Canada and Alaska, USA.

snow-fields-Schneefelder-Felswand-Highway-37a-to-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2383.jpg

Today we made another detour from the Cassiar Highway 37…

Heute machten wir noch einen Abstecher vom Cassiar-Highway 37…

snow-fields-Schneefelder-Felswand-Highway-37a-to-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2384.jpg

A lucky instinctive decision lead us over the very scenic Highway 37a to Stewart at the end of Portland Canal at the Alaskan border.

Eine glückliche Bauchentscheidung an der entsprechenden Abzweigung führte uns über den landschaftlich großartigen Highway 37a nach Stewart, am Ende des Portland Meereskanals, direkt an der Grenze zu Südalaska.

Backyard-Drive-Way-Ripley-Creek-Inn-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2397.jpg

On our way to the Ripley Creek Inn.

Auf dem Weg zu unserem Hotel, dem Ripley Creek Inn.

Hall-Way-Veranda-Innenhof-Ripley-Creek-Inn-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2405.jpg

Inner courtyard veranda… / Auf der Innenhofveranda…

Hahn-Cock-Hall-Way-Veranda-Innenhof-Ripley-Creek-Inn-Stewart-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2401.jpg

… where they had lots of different kinds of chicken, turkey and goose.

… liefen überall verschiedenartigste Hühner, Truthähne und Gänse herum.

Welcome-to-Hyder-Alaska-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-Town-Entrance-Ortseingang-DSCN2441.jpg

From Stewart we made a trip to Alaskan Hyder nearby, an almost ghost town. It’s the most southern town of Alaska that you can go to by car. The road from Stewart is the only one that leads to Hyder. There even is no border control when driving into Hyder. Entering the town the asphalt ends.

Von Stewart machten wir einen Ausflug in die nahe gelegene alaskanische Fast-Geisterstadt Hyder. Sie ist die südlichste mit dem Auto erreichbare Stadt Alaskas, die Strasse von Stewart ist die einzige, die dort hinführt. Hier gab es bei der Einfahrt nicht mal eine Grenzkontrolle. Mit Verlassen kanadischen Bodens endete auch der Asphalt.

Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-Town-Entrance-Ortseingang-DSCN2443.jpg

Old-abandoned-Gas-Filling-Station-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2425.jpg

Abandoned gas station / Verlassene Tankstelle

Old-house-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2417.jpg

closed for today… / heute geschlossen…

Old-house-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2453.jpg

and also tomorrow / morgen auch

Old-house-interior-inside-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2451.jpg

On the inside / Innendrin

Short-Truck-kurzer-Lastwagen-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2423.jpg

Short Truck / Kurzer Laster

broken-Skateboard-old-Miniramp-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2433.jpg

Old wooden mini ramp, not in use for a long time…

Alte Holz-Miniramp, lange nicht mehr benutzt…

old-Skateboard-Miniramp-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2431.jpg

… with a beautiful scenery / … vor schöner Kulisse

Scenery-blue-water-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2467.jpg

Beyond Hyder we went to the Fish Creek Wildlife Observation Site. Loads of salmon come here in this time of the year to spawn. That’s why you can often watch bears hunting fish here. Unfortunately this is no secret, there were hundreds of tourists here, see video below.

Hinter Hyder besuchten wir die „Fish Creek Wildlife Observation Site“. Im Fischbach wimmelt es zur Zeit von laichenden Lachsen. Daher kann man hier oft Bären beobachten, die zum Fressen kommen. Offensichtlich ist dies kein Geheimtipp mehr; Hunderte von Touristen versperrten uns die Sicht, siehe Video unten.

brownbear-coastal-bear-Braunbär-River-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2485.jpg

brownbear-coastal-bear-Braunbär-River-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2480.jpg

Video (3:10 Min.): Mating salmon, many tourists, a brownbear, a blackbear, a barker with his cat friend from Nevada. The bored bears walk through the river, wastefully bite off every fish only once.

Video (3:10 Min.): balzende Lachse, Touristenmassen, ein Braunbär, ein Schwarzbär, ein Kläffer mit Katze aus Nevada. Die verschwenderischen Bären wandern gelangweilt durch den Fluss, lassen fette Lachse nach einem Bissen liegen.

Leather-shield-car-front-Auto-Leder-Schutzschild-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2455.jpg

They have such leather shields quite often in Canada and Alaska. We think it’s a protection against cold in winter.

Solche Lederschutzschilde sieht man oft in Kanada und Alaska. Wir vermuten Kälteschutz für den Winter, damit der Motor nicht einfriert.

wire-netting-shield-car-front-against-stone-chips-and-window-cracks-Auto-Metallgitter-Schutzschild-gegen-Steinschlag-und-Glasbruch-Fish-Creek-Wildlife-Observation-Site-Hyder-Alaska-USA-DSCN2457.jpg

Wire net shield against stone chips. This would have been useful for us, too. We already have a small crack on our windscreen.

Einen solchen Steinschlagschutz hätten wir auch oft gebrauchen können, eine Macke haben wir schon in der Scheibe.

Canadian-Border-Building-mountain-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2450.jpg

Leaving Hyder we had to pass a Canadian border control, but the bored border guard woman just waved us through. Short after that we were stopped by the Canadian police for a stop-and-search operation. They asked if we had fire arms or fish on board.

Fährt man heraus aus Hyder, muss man dann doch eine kanadische Grenzkontrolle passieren, bei der uns die gelangweilte Grenzpolizistin jedoch genervt durchwinkte. Wenige Meter später gerieten wir dann noch in eine Polizeikontrolle: hier wurden wir gefragt, ob wir Fisch oder Feuerwaffen an Bord hätten.

town-exit-Leaving-Hyder-the-friendliest-ghost-town-in-alaska-Ghosttown-Geisterstadt-Hyder-Alaska-USA-DSCN2440.jpg

We were a bit wistful when leaving Alaska for the last time. The state is rough, dirty and cold, incredibly wide and the people are rough-and-ready but hearty. Alaska was fantastic.

Ein bisschen wehmütig waren wir schon, als wir Alaska nun endgültig verliessen. Das Land ist derb, dreckig und kalt, unglaublich weit und die Leute rauhbeinig, aber herzlich. Alaska war fantastisch.

Felswand-road-from-Stewart-to-Hyder-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2518.jpg

At the road back to Stewart… / An der Strasse zurück nach Stewart…

Mountains-in-evening-sun-Berge-in-Abendsonne-road-from-Stewart-to-Hyder-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2509.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 46: Cassiar, Dease Lake

Sunday, 12. August 2007, British Columbia, Canada.

Green-Lake-near-blue-river-gru?ner-See-Cassiar-Highway-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2310.jpg

South-westwards from Watson Lake we took the Cassiar Highway after checking the road conditions and if it’s actually opened. The highway is 874 km long and the shortest connection from north to south in Western Canada. It’s a very scenic route with very few traffic. Long parts are old and rough and we passed milelong single lane road works following pilot cars in dusty motorcades.

Südwestlich von Watson Lake nahmen wir den Cassiar-Highway, nachdem wir uns erkundigt hatten, ob er überhaupt befahrbar und geöffnet ist. Der Highway ist mit 874 km die kürzeste Nord-Süd-Verbindung in Westkanada. Die Strecke ist wunderschön und kaum befahren, aber auch auf weiten Teilen ziemlich marode und von kilometerlangen, einspurigen Baustellen unterbrochen, die nur in einer staubenden Kolonne hinter einem „Pilot Car“ durchfahren werden können.

Green-Lake-near-blue-river-gru?ner-See-Cassiar-Highway-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2299.jpg

Jade green lake on Cassiar Highway

Jadegrüner See am Cassiar-Highway

abandoned-house-verlassenes-Haus-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2347.jpg

We discovered “Cassiar (abandoned)” on our map. That’s why we left the Highway to visit the former town of Cassiar. For about ten kilometres we drove uphill through an idyllic, lonely valley.

Nachdem wir auf der Landkarte entdeckt hatten, dass die Stadt Cassiar – nahe dem Cassiar-Highway – „abandoned“, also verlassen ist, machten wir völlig unbedarft einen Abstecher hierher. Ca. zehn Kilometer fuhren wir über eine Schotterstrasse bergauf durch ein idyllisches, einsames Tal. Am Ende lag dann Cassiar bzw. das, was davon übrig blieb.

interior-abandoned-house-Einrichtung-verlassenes-Haus-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2354.jpg

In it’s heyday around 1,500 people lived here. Today there are only about 15 houses left. Some still look inhabited…

Zu Hochzeiten lebten hier 1.500 Menschen, heute stehen nur noch ca 15 Häuser, die teilweise noch aussehen, als wären sie bewohnt..

old-mattress-alte-Matratze-abandoned-house-verlassenes-Haus-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2360.jpg

office-room-interior-abandoned-house-Arbeitszimmer-Einrichtung-verlassenes-Haus-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2361.jpg

The owners even left behind their furniture. They abandoned Cassiar over night.

In den Häusern standen sogar noch die Möbel, die Bewohner haben nur das Nötigste eingepackt und haben Cassiar Hals über Kopf verlassen.

bathroom-Badezimmer-abandoned-house-verlassenes-Haus-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2356.jpg

Tailings-Pile-Abraumhalde-Asbestos-Mine-Asbest-Mine-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2318.jpg

Silver shimmering tailing pile of the Cassiar mine at the end of the valley road.

Silbrig glitzernde Abraumhalde der Cassiar-Mine am Ende der Talstrasse.

old-Volkswagen-Van-alter-VW-Bus-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2334.jpg

Old Volkswagen van, in a good condition except for the windscreen.

Alter VW-Bus; bis auf die Scheibe sah er eigentlich noch ganz gut aus.

abandoned-trailer-verlassener-Wohnconatiner-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2375.jpg

House trailer, often seen here and in Alaska…

Wohncontainer, eine auch in Alaska oft gesehene Behausung…

abandoned-trailer-verlassener-Wohnconatiner-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2372.jpg
… and the inside. / … und von innen.

old-Pickup-Rainbow-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2366.jpg
Old pickup and a rainbow / Alter Pickup mit Regenbogen

old-damaged-bicycle-altes-kaputtes-Fahrrad-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2330.jpg
This flat bike… / Dieses plattgewalzte Fahrrad…

Dosen-Kanister-Cans-Behaelter-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2329.jpg

… lay besides this partly burned cabin…

… lag neben dieser halb abgebrannten Hütte…

Old-Truck-wet-Polaroid-chemical-reaction-Photo-found-in-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2638.jpg

… where we found these polaroid pictures. The upper one was wet, the water destroyed the photo surface.

… in dem diese Polaroids lagen. Das obere war feucht, das Wasser hat die Fotooberfläche in Falten geworfen.

heavy-Truck-accident-schwerer-Lastwagen-Unfall-Polaroid-Photo-found-in-gefunden-in-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2640.jpg

This accident obviously occured on Oct 7/1984.

Dieser Unfall ereignete sich anscheinend am 7.10.1984.

large-amounts-of-Asbestos-palettes-grosse-Mengen-Asbest-Paletten-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2370.jpg

We thought these were pallets of paper when we drove into Cassiar…

Diese Paletten hielten wir bei der Einfahrt nach Cassiar für Papier…

Asbestos-fibres-Asbest-Fasern-Ghost-town-Geisterstadt-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2369.jpg

These were our last photos after recognizing the paper was in fact asbestos. And now we remebered what we already read about Cassiar. It was an asbestos mine until it was closed in 1992 because of the high health risk. The town was abandonded over night.

Es waren unsere letzten Fotos nachdem wir feststellten, dass es sich um Asbest handelt. Nun fiel uns auch wieder ein, was wir ja doch schon über Cassiar gelesen hatten. Die Mine war eine Asbestmine und die Stadt musste nach dem Abbauverbot 1992 wegen der Gesundheitsgefährdung sofort geräumt werden.

red-Flowers-rote-Blumen-Cassiar-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2324.jpg

Wild flowers in Cassiar, as if nothing happened… We spent the night in the Northway Motor Inn in Dease Lake, the only noteworthy town with more than ten houses on Cassiar-Highway.

Wilde Blumen in Cassiar, als wäre nichts gewesen… In Dease Lake, dem einzigen nennenswerten Ort am Cassiar-Highway mit mehr als zehn Häusern, übernachteten wir im Northway-Motor-Inn-Motel.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 45: Teslin to Watson Lake

Saturday, 11. August 2007, Yukon, Canada.

Rainfall-Regenschauer-Alaska-Highway-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2292.jpg

Rain showers ahead / Regenschauer voraus

We-will-miss-you-Brian-and-Kristin-Alaska-Highway-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2293.jpg

These Alaskan emigrants from Anchorage startet with us from Whitehorse. Later we saw them several times on the highway.

Diese Alaska-Auswanderer aus Anchorage fuhren mit uns in Whitehorse los. Später sahen wir sie noch mehrmals auf dem Highway.

Airforce-Lodge-Alaska-Highway-Watson-Lake-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2296.jpg

Our second stay in Watson Lake. This time not on the campground, where they switch off the wireless internet at night and I have no idea why. Now we stayed at the historic Air Force Lodge from 1942. Elisabeth and Michael were the Austrian and German hosts of the hostel-like lodge, you even have to put off your shoes at the entrance. And again: German speaking operators mean spick and span rooms.

Unser zweiter Aufenthalt in Watson Lake. Diesmal nicht auf dem Campingplatz, auf dem sie unsinnigerweise nachts ihr Funk-Internet ausschalten, sondern in der hostel-artigen, historischen Air-Force-Lodge von 1942, einem vom österreichisch-deutschen Paar Elisabeth und Michael geführten Gästehaus, in dem man sogar am Eingang die Schuhe ausziehen muss. Kaum sind die Inhaber wieder deutschsprachig, ist alles blitz-blank-sauber.

2-storey-two-story-Bus-House-Airforce-Lodge-Alaska-Highway-Watson-Lake-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2298.jpg

Tow-storey house on an old but driving school bus. With nearly five metres height the highest Canadian vehicle with traffic permission and it has no problems at 70 km/h on winding roads. As almost everything in and around the Airforce Lodge it was built by Michael, with whom we had a long talk at night, especially about northern lights. He had seen them here the night before. We had no luck this night although we endured the nightly coldness for quite a while. So we have to come back one day, Watson Lake was our last real chance to see northern lights.

Zweistöckiges Wohnhaus auf einem alten aber voll funktionsfähigen Schulbus. Mit knapp fünf Metern das höchste für den Strassenverkehr zugelassene Vehikel Kanadas. Fährt problemlos auch sehr kurivige Strassen mit 70 km/h. Gebaut wie fast die gesamte Airforce-Lodge mit Drumherum von Michael, mit dem wir uns nachts noch lange über alles Mögliche und Nordlichter in Speziellen unterhielten, am Vorabend hatte er noch welche gesehen über seiner Lodge. Wir haben nachts lange in der Kälte ausgeharrt, aber nichts gesehen. Watson Lake war leider unsere letzte wirkliche Chance auf Nordlichtsichtungen. Müssen wir wohl nochmal hier hin.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 44: Haines Junction to Teslin

Friday, 10. August 2007, Yukon, Canada.

Dog-Stardust-Motel-Room-Zimmer-Alaska-Highway-Haines-Junction-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2234.jpg

Wet dog in front of our room at Stardust Motel in Haines Junction, Yukon, Canada.

Nasser Stardust-Motel-Hund vor unserem Zimmer in Haines Junction, Yukon, Kanada.

wooden-bridge-Holzbruecke-Alaska-Highway-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2237.jpg

Wooden Bridge near Alaska Highway

Holzbrücke am Alaska-Highway

Rock-Stone-Stein-Fels-vom-Wasser-ausgespuelt-wooden-bridge-Holzbruecke-Alaska-Highway-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2244.jpg

wooden-bridge-Holzbruecke-Alaska-Highway-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2245.jpg

Pilot-Car-Bridge-Road-Work-Alaska-Highway-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2250.jpg

Pilot cars often lead through one lane road works, like on this bridge.

Oft leiten, wie auf dieser Brücke, „Pilot Cars“ den Verkehr durch einspurige Baustellen

Lake-Teslin-River-Campground-Alaska-Highway-Teslin-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2264.jpg

Teslin Campground at / am Teslin Lake

Sunset-woods-Lake-Teslin-River-Campground-Alaska-Highway-Teslin-Yukon-Canada-Kanada-DSCN2280.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 43: Beaver Creek, Haines Junction

Thursday, 09. August 2007, Yukon, Canada.

Campground-Internet-Access-Laundry-Laundromat-Beaver-Creek-Yukon-Canada-DSCN2211.jpg

Blogging from the laundromat in the office of the campground in Beaver Creek, Yikon, Canada. The orange cable leads to a power strip with eight devices, adaptors and battery chargers connected to it in the bag. The bag is useful and inconspicuous when stealing power. Immediately after this photo one hand was bitten twice by a nasty insect…

Bloggen in der Waschecke des Campingplatzbüros in Beaver Creek, Yukon, Kanada. Das orange Stromkabel versorgt einen Mehrfachstecker mit acht Geräten, Netzteilen und Akku-Ladern in der Tasche. Die Tasche hat sich beim Stromklauen schon als sehr praktisch und unauffällig erwiesen. Kurz nach diesem Foto gab es zwei fiese Insektenstiche in eine Hand…

Wasp-Bite-Wespenstich-geschwollene-Hand-swollen-hand-Stardust-Motel-Haines-Junction-Yukon-Canada-DSCN2218.jpg

… Flying away it looked like a giant black Mosquito. In the room we also saw a wasp before. In the Health Center they thought it were wasp bites. They just gave us tips to ease the swelling because a treatment starts at 360 Canadian Dollars and you can’t do much more than waiting. We had our own pain reliever and allergy pills, after 36h the pain and the swelling were gone.

… Das wegfliegende Vieh sah aus wie eine riesige schwarze Mücke. Vorher sahen wir aber auch eine Wespe im Raum. Im Health Center gingen sie von Wespenstichen aus und gaben nur verbale Tipps zur Linderung der Schwellung, weil jegliche Behandlung im geringsten Fall 360 kanadische Dollar kostet und man eh nicht viel mehr machen kann als auf das Abschwellen zu warten. Schmerztabletten und Allergiepillen hatten wir selbst, Schwellung und Schmerz hielten 36h an.

Wasp-Bite-Wespenstich-geschwollene-Hand-swollen-hand-Stardust-Motel-Haines-Junction-Yukon-Canada-DSCN2225.jpg

Balloon like inflated hand / Ballongleiche Blähhand

Mountain-View-from-Stardust-Motel-Haines-Junction-Yukon-Canada-DSCN2213.jpg

View from our room at Stardust Motel, Haines Junction, Yukon, Canada. The cleanest accomodation so far. The secret: the motel is operated by a Swiss. There were a lot of German speakers in Haines Junction and they even had real bread in the supermarket. Normally you only get soft American mushy bread. Many products call themselves “European Style”, but they aren’t.

Aussicht aus unserem Zimmer im Stardust-Motel in Haines Junction, Yukon, Kanada. Die sauberste Unterkunft bisher. Das Geheimnis: Das Motel wird von einem Schweizer geführt. Es sprachen auch sonst viele Deutsch in Haines Junction. Es gab sogar richtiges Brot im Supermarkt. Normalerweise bekommt man nur amerikanisches, weiches Labberbrot. Viele Produkte werden mit der Unterzeile „European Style“ beworben, was leider nie der Wahrheit entspricht.

Mushrooms-fly-agaric-Pilze-FiegenpilzeFriedhof-Cemetary-Haines-Junction-Yukon-Canada-DSCN2231.jpg

Large Fly Agaric at Haines Junction cemetary, across the highway from our motel.

Grosse Fliegenpilze auf dem Friedhof von Haines Junction, gegenüber unseres Motels auf der anderen Highway-Seite.

Mushrooms-fly-agaric-Pilze-FiegenpilzeFriedhof-Cemetary-Haines-Junction-Yukon-Canada-DSCN2233.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview