Day 51: Quesnel, Clinton, Lillooet

Friday, 17. August 2007, British Columbia, Canada.

Willow-Inn-Motel-Unimog-Quesnel-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2739.jpg

View from our motel in Quesnel, the Willow Inn. Another Unimog and behind it one of the logging trucks that pass here every few minutes.

Blick aus unserem Willow Inn Motel in Quesnel. Und noch ein Unimog. Dahinter ein Holzlaster, wie sie hier alle paar Minuten durchrauschen.

old-Broken-Car-windscreen-sindshield-Clinton-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2746.jpg

Wrecked car in Clinton, 300 km (186 Miles) to the south of Quesnel.

Autowrack in Clinton, ca. 300 km südlich von Quesnel.

Flea-Market-Clinton-Emporium-Antiques-Collectibles-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2751.jpg

Inside the “Clinton Emporium Antiques and Collectibles” flea market…

Im „Clinton Emporium“, einem Flohmarkt und Antiquitätenladen…

Einkaeufe-Shopping-Flea-Market-Clinton-Emporium-Antiques-Collectibles-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN3720.jpg

… and our loot / … und unsere Beute.

Signpost-Clinton-BC-British-Columbia-canada-Kanada-DSCN2753.jpg

Signpost and former gallows in Clinton.

Schilderpfahl bzw. ehemaliger Galgen in Clinton. „Niemand Wichtiges wurde hier gehängt (noch nicht)“.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2786.jpg

In southern British Columbia the landscape was a surprise again: a mixture of mountains and prairie. The prospectors were a bit uninventive, when it came to naming their towns, which were trading posts on their way to the northern gold fields. On our route we came through small towns like “150 Mile House”, “108 Mile House”, “100 Mile House”, “70 Mile House”. These names just mark the distance between them and the beginning of the road.

Die Landschaft im südlichen British Columbia war eine echte Überraschung. Eine Mischung aus Bergen und Prärie. Die Goldsucher waren recht unoriginell bei der Namensgebung der Orte, die hier Versorgungspunkte auf dem Weg in die nördlichen Goldfelder waren: Auf der Strecke durchfuhren wir Siedlungen wie „150 Mile House“, „108 Mile House“, „100 Mile House“, „70 Mile House“. Diese Namen benannten einfach die Entfernung vom Beginn der Strasse.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2797.jpg

And in between many ranches like this one: the Hat Creek Ranch.

Und dazwischen immer wieder solche Ranches, wie hier die „Hat Creek Ranch“.

Hat-Creek-Ranch-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2791.jpg

Lake-on-Highway-99-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2821.jpg

This little island obviously is a private property, see video below.

Dieses kleine Eiland befindet sich offenbar in Privatbesitz, siehe Video unten.

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2775.jpg

Mountains-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2777.jpg

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2779.jpg

Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2827.jpg

Fraser River Valley

Railway-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2832.jpg

A scenery like a model railway.

Eine Landschaft wie auf einer Modelleisanbahnplatte.

Railway-Fraser-River-Valley-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2834.jpg

Video (2:08 Min.): Fraser River Valley, a fisherman and his island, free movies in Lillooet.

Video (2:08 Min.): Im Fraser-River-Tal, Ein Angler uns seine Insel, Gratis-Filmvorführung in Lillooet.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 50: Barkerville, Quesnel

Thursday, 16. August 2007, British Columbia, Canada.

old-Houses-Street-alte-Haeuser-Strasse-old-clothes-heritage-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2681.jpg

From Yellowhead Highway we made a detour to Barkerville, another old wild west goldrush town.

Vom Yellowhead-Highway machten wir einen Abstecher nach Barkerville, auch eine alte Westernstadt, die aus einer Goldgräbersiedlung entstand.

old-Houses-Street-alte-Haeuser-Strasse-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2679.jpg

Houses in Barkerville were inhabited until the 1950’s. Later most houses were renovated and some were moved to today’s Barkerville, a heritage village. In its heyday Barkerville was North America’s largest city north of San Francisco.

Noch bis in die 1950er waren die alten Häuser bewohnt. Danach wurden die meisten Häuser restauriert und zum Teil versetzt. Das heutige Barkerville ist ein Museumsdorf. In seiner Hochzeit soll Barkerville die grösste Stadt Nordamerikas nördlich von San Francisco gewesen sein.

room-Zimmer-Klavier-Piano-Sofa-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2647.jpg

Nearly all houses are still furnished as they were a hundred years ago…

Fast alle Häuser sind noch komplett eingerichtet…

Doctor-Arzt-Patient-Wunde-wound-heritage-old-western-town-wilder-westen-wild-west-alte-Westernstadt-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2661.jpg

… and in some we even met old residents. This one’s at the doctor because of plastic bowel oozing out of his hand. The figure maker must have been a medicine philistine.

… und in manchen ist sogar noch jemand. Hier beim Doktor eine Handverletzung, aus der ein Plastikdarm entweicht. Der Puppenbauer muss ein Medizinbanause gewesen sein.

Apotheke-Drugstore-old-Pharmacy-heritage-old-western-town-wilder-westen-wild-west-Westernstadt-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2664.jpg

The chemist is also still at work.

Auch der Apotheker arbeitet noch.

USA-Flag-Flagge-swiss-Switzerland-Schweiz-Weimarer-Republik-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2715.jpg

Flags over Barkerville: USA, Weimar Republic, Switzerland.

Flaggen über den Bretterhäusern: USA, Weimarer Republik, Schweiz.

Dentist-Zahnarzt-Preise-prices-fees-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2668.jpg

Promising dentist’s advertising sign…

Vielversprechende Werbung des Zahnarztes…

Dentist-Zahnarzt-Patient-Zahnbehandlung-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2670.jpg

… but the patient’s face tells another story.

… doch das Gesicht des Patienten spricht eine andere Sprache.

old-House-altes-Haus-heritage-old-western-town-Westernstadt-wilder-westen-wild-west-Barkerville-BC-Canada-Kanada-DSCN2716.jpg

Town-entrance-giant-gold-pan-Ortseingang-riesige-Goldwaschpfanne-Schuerfpfanne-Gold-Nugget-Quesnel-British-Columbia-BC-Canada-Kanada-DSCN2732.jpg

Every bigger Canadian town has such an Eyecatcher at its city entrance. This one in Quesnel was a very elaborated one. I like these welcome signs. German cities should have them, too.

Jede etwas größere kanadische Stadt hat solch einen Ortseingangs-Blickfänger. Dieser hier in Quesnel war besonders aufwändig. Ich liebe diese Dinger und die Schilder daneben, die jeden Besucher willkommen heißen. Deutsche Städte sollten auch so etwas haben.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 40: … McCarthy, Kennicott

Monday, 06. August 2007, Alaska, USA.

Entrance-Beginning-Eingang-Anfang-Felswaende-McCarthy-Road-Wrangell-St-Elias-National-Park-Chitina-Alaska-USA-DSCN2137.jpg

The beginning of McCarthy Road. The asphalt ends with the yellow lines. From here it’s a gravel road for 100 km to it’s end in McCarthy inside the national park.

Ab Chitina befuhren wir die McCarthy-Road. Kurz nach Beginn der Straße in dieser Schlucht endet auch schon der Asphalt; die restlichen 100 km führt sie als Schotterpiste in das Innere des Nationalparks.

Bridge-River-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1902.jpg

Some rivers have to be crossed on such skeleton bridges. Through the metal grating floor you can look down to the river 100m below.

Einige Flüsse werden auf solchen Metallgitterbrücken überquert, durch die man beim Befahren wunderbar 100m nach unten aufs Wasser sehen kann.

old-copper-rail-bridge-Alte-eisenbahnbruecke-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1908.jpg

Remains of an old railroad along the McCarthy Road.

Am Wegesrand sieht man immer wieder Überreste der ehemaligen Güterbahnstrecke, die entlang der Strasse verlief.

old-copper-rail-bridge-Alte-eisenbahnbruecke-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1912.jpg

Looks like an unsteady roller coaster. Hard to believe that the construction withstood the weight of trains.

Sieht aus wie eine wacklige Achterbahn. Kaum zu glauben, dass auf solchen waghalsigen Bretterkonstruktionen tatsächlich Güterzüge gefahren sind.

old-copper-rail-bridge-Alte-eisenbahnbruecke-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1935.jpg

old-copper-rail-bridge-Alte-eisenbahnbruecke-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1932.jpg

Dead end of this bridge…

Diese ehemalige Brücke endet im Nichts…

Pedestrian-Bridge-Fusgaengerbruecke-McCarthy-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1938.jpg

… and the end of the McCarthy Road. Here you have to leave your car behind and continue to McCarthy over this pedestrian bridge.

… und die McCarthy Road an dieser Stelle. Hier mussten wir erstmal umpacken, denn von hier aus ging es über die enge Fussgängerbrücke nur noch zu Fuss weiter Richtung McCarthy.

Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2090.jpg

Five miles from McCarthy we reached our destination: the abandoned copper mine of Kennicott near the glacier of the same name.

Noch einmal 5 Meilen weiter waren wir dann endlich am Ziel: die verlassene Kupfermine Kennicott am gleichnamigen Gletscher; um die Mine eine Geisterstadt.

Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1994.jpg

Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2043.jpg

Until 1938 this was the wealthiest copper mine in the world. In part it was financed by the Guggenheim family. When it was closed people abandoned the city from one day to the next. In autumn 1938 the last copper train left the already forsaken city.

Bis 1938 war dies die reichste Kupfermine der Welt; finanziert wurde sie unter anderem von der Guggenheim-Familie. Dann wurde sie geschlossen und von einem Tag auf den anderen verliessen die Leute die Stadt. Im Herbst 1938 verließ der letzte Zug mit Kupfer die inzwischen bereits verlassene Stadt.

Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2021.jpg

Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2009.jpg

Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2036.jpg

old-rusty-barrels-alte-verrostete-Tonnen-Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN1970.jpg

Rusty barrels on a huge dump down the hill.

Rostige Fässer, die man damals wohl einfach den Abhang hinunter geworfen hat.

Kennicott-Kennecott-inside-factory-hall-Fabrikhalle-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2026.jpg

Inside of a mine building / In einem der Minengebäude

Kennicott-Kennecott-inside-factory-hall-Fabrikhalle-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-McCarthy-Road-Alaska-USA-DSCN2078.jpg

old-radiators-alte-Heizungen-Kennicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-Alaska-USA-DSCN2091.jpg

Old radiators in a cottage / Alte Heizungen in einem Wohnhaus

Bear-berry-puke-Baerenbeerenkotze-Kenicott-Kennecott-abandoned-copper-mine-verlassene-Kupfermine-Wrangell-St-Elias-National-Park-Alaska-USA-DSCN2072.jpg

This bear must have been sick: berry puke on the way. Somebody even drew a face into it.

Dem Bär ist wohl schlecht geworden: Bärenbeerenkotze auf dem Weg. Ein Gesicht hatte auch schon jemand hinein gemalt.

Kenicott-Glacier-Wrangell-St-Elias-National-Park-Kenicott-Alaska-USA-DSCN1965.jpg

The Kennicott Glacier on Mount Blackburn in the Wrangell Mountains near the mine

Der Kennicott-Gletscher am Mount Blackburn in den Wrangell-Mountains gegenüber der Mine


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 39: Valdez, Prince William Sound

Sunday, 05. August 2007, Alaska, USA.

tsunami-evacuation-route-sign-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-.jpg

Sign in Valdez. The city is known for the ecological disaster of the oil-tanker “Exxon Valdez” in 1989. The Alaska pipeline ends in Valdez and from here the tankers ship the oil to the “lower 48”, how the Alaskans call the other US states a bit disparagingly. In 1964 a tsunami caused by the second largest earthquake ever recorded (9,2 on the Richter scale) destroyed the former town of Valdez. It was rebulit a few miles away. Today these signs show the evacuation way for cars, to avoid a traffic chaos.

Hinweisschild in Valdez (sprich „Waldieß“). Das Städtchen dürfte jedem Europäer wohl, wenn überhaupt, nur durch die Havarie des Öltankers „Exxon Valdez“ bekannt sein, die 1989 im Prince-William-Sound vor Valdez eine der größten Umweltkatastrophen der Seefahrt verursacht hat. In Valdez endet die Alaska-Öl-Pipeline; von hier werden die großen Tanker befüllt und in die „Lower 48“, wie die Alaskaner etwas abfällig die restlichen USA nennen, sowie nach Hawaii verschifft. Beim mit 9,2 auf der Richterskala gemessenen, weltweit zweitstärksten Erdbeben aller Zeiten im Jahre 1964 (das unter anderem die Stadt Anchorage komplett zerstörte), wurde Valdez von einem Tsunami dem Erdboden gleichgemacht. Das heutige Valdez wurde einige Meilen weiter neu aufgebaut. Heute weisen diese Schilder die Autoroute im Ernstfall, damit es nicht zum Verkehrschaos kommt.

Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1576.jpg

Another King Kong island at the beginning of our Columbia Glacier boat cruise through the Prince William Sound.

Noch eine King-Kong-Insel zu Beginn unserer Bootsfahrt zum Columbia-Gletscher.

Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1595.jpg

Island-Insel-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1599.jpg

Many little islands in the sound

Viele kleine Inseln am Rande des Sunds

Columbia-Glacier-Gletscher-Stan-Stephens-Glacier-Boat-Bridge-Schiff-Bruecke-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1787.jpg

Stan Stephens on the bridge / Stan Stephens am Steuerrad

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1673.jpg

The first icebergs and floes / Die ersten Eisberge und -schollen

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1603.jpg

Humpback-whale-Buckelwal-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1659.jpg

Humpback whale / Buckelwal

Humpback-whale-fluke-Buckelwal-Walschwanzflosse-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1635.jpg

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Boat-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1785.jpg

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1780.jpg

The Columbia Glacier, a bizarre wonderland from ice and water…

/ Der Columbia-Gletscher, eine bizarre Wunderwelt aus Eis und Wasser…

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1748.jpg

Eis-Ice-Piece-Brocken-Stueck-Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1773.jpg

… and a piece of it. / … und ein Stück davon.

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1738.jpg

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1742.jpg

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1774.jpg

Two bald eagles / Zwei Weißkopfseeadler

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1725.jpg

It was very cold at below 0°C, wet and very windy conditions. Hardly to bear.

Es war schweinekalt bei unter 0°C, nass und sehr windig. Kaum zum Aushalten.

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1768.jpg

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1761.jpg

Sometimes the captain turned off the engine. Then we heard nothing but the ice scraping on the boat and gurgling water.

An manchen Stellen schaltete der Kapitän den Motor aus. Man hörte nur Wassergluckern und das Knirschen der gegen den Schiffsbug stoßenden Eisstücke.

Columbia-Glacier-Gletscher-Icebergs-Eisberge-Eisschollen-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1756.jpg

Seeloewen-Sea-Lions-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1622.jpg

Like giant slugs: Sea Lions on a rocky beach.

Wie riesige Nacktschnecken: Seelöwen in einer Felsenbucht.

Seeloewen-Sea-Lions-Buoy-Boje-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1805.jpg

Only these two preferred to stay alone.

Nur diese beiden wollten alleine sein.

Island-Insel-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1814.jpg

Fort-Liscum-Exxon-Oil-Alaska-Pipeline-Ending-End-Ende-Tanker-Stan-Stephens-Glacier-Cruise-Prince-William-Sound-Valdez-Alaska-USA-DSCN1820.jpg

Fort Liscum Alyeska Company at the end of the Alaska pipeline. From here the “Exxon Valdez” put out to sea. After the average it was renamed to “SeaRiver Mediterranean” and was decommissioned in 2002.

Fort Liscum Alyeska Company am Ende der Alaska-Pipeline. Von hier startete auch die Exxon-Valdez, die nach dem Unglück in „SeaRiver Mediterranean“ umbenannt wurde. Erst 2002 wurde sie außer Betrieb genommen.

Video (3:49 min.): Prince William Sound Cruise (Stan Stephens) to Columbia Glacier with humpback wales, sea lions, bald eagles, lots of icebergs and a bunny.

Video (3:49 Min.): Prince-William-Sound-Bootsfahrt (Stan Stephens) zum Columbia-Gletscher mit Buckelwalen, Seelöwen, Weißkopfseeadlern, vielen Eisbergen und einem Häschen.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 38: Palmer, Matanuska Range, Valdez

Saturday, 04. August 2007, Alaska, USA.

Dog-Show-Competition-Hundeschau-poodle-Pudel-Palmer-Alaska-USA-DSCN1406.jpg

We came along this dog show in Palmer. One Dollar entrance fee was a good investment.

Durch Zufall gerieten wir in diese Hundeshow in Palmer. Der Dollar Eintritt hat sich gelohnt!

Dog-Show-Competition-Hundeschau-poodle-ass-Pudel-Arsch-Palmer-Alaska-USA-DSCN1409.jpg
Disgusting! / Ekelhaft!

Dog-Show-Competition-Hundeschau-Wettkampf-poodle-Pudel-Palmer-Alaska-USA-DSCN1426.jpg
Poodles with toilet brush legs / Pudel mit Klobürstenbeinen

Dog-Show-Competition-Hundeschau-Wettkampf-Husky-Palmer-Alaska-USA-DSCN1431.jpg

Some dogs had a hard job to compete against the inelegance of their owners.

Manche Hunde hatten es nicht leicht, gegen die Uneleganz ihrer Besitzer anzukämpfen.

Dog-Show-Competition-Hundeschau-Wettkampf-poodle-Puli-Alaska-USA-DSCN1467.jpg

Dog smoking to preserve the beautiful hair style in the rain. And even shoes!

Hundesmoking, damit die tolle Frisur nicht vollregnet. Und Schuhe!

Dog-Show-Competition-Hundeschau-Wettkampf-poodle-Pudel-Palmer-Alaska-USA-DSCN1475.jpg

Bizarre winner posing for the local press

Groteskes Siegergepose für die Lokalpresse

Dog-Show-Competition-Hundeschau-Wettkampf-poodle-hairdressing-Pudel-frisieren-Palmer-Alaska-USA-DSCN1479.jpg

How happy she is, teasing her poodle’s hair…

Wie glücklich sie ist beim Toupieren ihres Pudels…

Dog-Show-Competition-Hundeschau-Boston-Terrier-Palmer-Alaska-USA-DSCN1480.jpg

Did they forget him in his cage?

Ihn hat man wohl im Käfig vergessen.

Matanuska-Sprengung-Blasting-Zone-road-works-Strassenbaustelle-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1485.jpg

Blasting zone in the Matanuska mountain range. In Alaska and Yukon we had several delays because of such huge construction sites.

Spreng-Gebiet im Matanuska-Gebirge. In Alaska und im Yukon wurden wir öfter von solchen Großbaustellen aufgehalten.

Matanuska-Glacier-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1503.jpg

Matanuska Glacier / Matanuska-Gletscher

Matanuska-Glacier-Matanuska-Glacier-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1508.jpg

Matanuska-Range-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1515.jpg

Part of the Matanuska mountain range / Im Matanuska-Gebirge

Stone-stony-graffiti-steine-opposite-gegenueber-Matanuska-Glacier-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1505.jpg

There are no concrete walls in the wilderness. People cannot use spray cans to leave a mark, they use stones instead.

Aufgrund der fehlenden Betonwände verewigt man sich hier nicht mit der Sprühdose, sondern mit Steinen.

Matanuska-Lakes-Seen-Valley-Tal-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1524.jpg

Lake scenery in the Matanuska valley

Seen-Landschaft im Matanuska-Tal

old-snow-mobile-for-sale-Schneemobil-camo-camouflage-Tarnmuster-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1525.jpg

You see many old and odd vehicles besides the Alaskan highways.

In Alaska stehen überall am Straßenrand alte Vehikel zum Verkauf, auch so dolle wie das hier.

Bridal-Veil-Falls-Keystone-Canyon-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1529.jpg

Bridal Veil Falls in Keytone Canyon, short before Valdez.

Brautschleier-Wasserfall im Keystone-Canyon, den man kurz vor Valdez durchquert.

in-the-cloud-fog-in-der-Wolke-Nebel-Glenn-Highway-Alaska-USA-DSCN1528.jpg

Driving into Valdez through low hanging clouds

Einfahrt nach Valdez durch tiefhängende Wolken

Ford-Taurus-SEL-Kombi-Station-Wagon-low-clouds-tiefe-Wolken-Nebel-Fog-Glenn-Highway-Flood-Lands-Valdez-Alaska-USA-DSCN1551.jpg

The Flood-Lands of Valdez / “Flood-Lands”, die Sümpfe von Valdez

Flood-Lands-low-clouds-tiefe-Wolken-Nebel-Fog-Glenn-Highway-Valdez-Alaska-USA-DSCN1537.jpg

Flood-Lands-low-clouds-tiefe-Wolken-Nebel-Fog-Glenn-Highway-Valdez-Alaska-USA-DSCN1534.jpg

Flood-Lands-Lake-Pond-See-Teich-low-clouds-tiefe-Wolken-Nebel-Fog-Glenn-Highway-Valdez-Alaska-USA-DSCN1548.jpg

Hills-Huegel-Anhoehe-Flood-Lands-low-clouds-tiefe-Wolken-Nebel-Fog-Glenn-Highway-Valdez-Alaska-USA-DSCN1552.jpg

Kellogs-Eggo-Lego-Homestyle-Toast-Break-Build-Brick-waffles-Star-Wars-II-Supermarket-Supermarkt-Valdez-Alaska-USA-DSCN1560.jpg

In a supermarket in Valdez. LEGO toast bricks from Kellogg’s.

Und so etwas kann man hier im Supermarkt kaufen. Kellogg’s LEGO-Toast-Steine.

Video (1:37 Min.): Usual towns on Glenn Highway: first “Chicaloon”, second unknown. Driving to Valdez through low hanging clouds, we felt like entering King Kong’s Island. Keystone Canyon with Bridal Veil Falls, getting close to Valdez.

Video (1:37 Min.): Käffer am Glenn Highway, zugemüllt wie überall in Alaska, das erste hieß „Chicaloon“. Fahrt nach Valdez durch tiefhängende Wolken hinter denen wir King Kong vermuteten. Keystone Canyon mit den Brautschleierfällen, kurz vor Valdez.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 33: Delta Junction, North Pole, Fairbanks

Monday, 30. July 2007, Alaska, USA. Timezone / Zeitzone: AKDT, Alaska Daylight Time (Deutschland – 10h).

End-of-Alaska-Highway-Mile-1422-Delta-Junction-Alaska-USA-DSCN0966.jpg

From Tetlin Junction (Mile 1302) we were driving the Alaska Highway again and got to it’s end at Mile 1422 in Delta Junction.

Ab Tetlin Junction (Meile 1302) fuhren wir den Alaska-Highway weiter, dessen feierliches Ende wir dann bei Meile 1422 in Delta Junction erreichten.

Certificate-Zertifikat-End-of-Alaska-Highway-Mile-1422-Delta-Junction-Alaska-USA-DSCN0971.jpg

In the shop next to the mile post we bought the only useful souvenir for one dollar: a certificate proving we have been here.

Im Shop neben dem Meilenstein kauften wir für einen Dollar das einzig brauchbare Souvenir: ein Zertifikat, das uns das Erreichen dieses legendären Ortes bescheinigt.

Giant-Mosquito-bites-Riesenmoskito-Riesenmuecke-End-of-Alaska-Highway-Mile-1422-Delta-Junction-Alaska-USA-DSCN0969.jpg

There were not many things to see in Delta Junction – except for this giant mosquito.

Bis auf diesen Riesenmoskito gab es in Delta Junction nicht viel zu sehen.

Welcome-to-North-Pole-Alaska-USA-DSCN0991.jpg

Santa Claus lives at the northpole – this is what the american kids are told. So they send their lists of wishes to the little town of North Pole near Fairbanks.

Der Weihnachtsmann wohnt am Nordpol – das jedenfalls wird amerikanischen Kindern erzählt und daher schicken alle ihre Wunschzettel nach North Pole, einem Vorort von Fairbanks.

Santa-Clause-Weihnachtsmann-North-Pole-Alaska-USA-DSCN0987.jpg

Santa Claus is supposed to live in the Santa Claus house here.

Hier im Santa-Claus-Haus soll er wohnen.

Santa-Clause-House-Christmas-tree-decoration-Weihnachtsbaum-North-Pole-Alaska-USA-DSCN0980.jpg

Inside you find nothing but a big christmas kitsch shop…

Innen gibt es jede Menge Kitsch und diesen fantastischen amerikanischen Christbaum…

Letters-to-Santa-Clause-Briefe-an-Wunschzettel-fuer-den-Weihnachtsmann-Santa-Clause-House-North-Pole-Alaska-USA-DSCN0982.jpg

… and tons of wish lists…

… und natürlich tonnenweise Wunschzettel…

Letters-to-Santa-Clause-Briefe-an-Wunschzettel-fuer-den-Weihnachtsmann-Santa-Clause-House-North-Pole-Alaska-USA-DSCN0984.jpg

Letters-to-Santa-Clause-Briefe-an-Wunschzettel-fuer-den-Weihnachtsmann-Santa-Clause-House-North-Pole-Alaska-USA-DSCN0985.jpg

water-plane-Wasserflugzeug-Alaska-USA-DSCN0962.jpg

Waterplanes are popular means of transportation and a plane often is the only way to reach towns off the roads, out in the woods, the Alaskan “bush”.

Wasserflugzeuge sieht man an vielen Seen. Kleine Flugzeuge sind oft die einzige Möglichkeit, zu entlegeneren Orten abseits der Straßen, die man hier Busch-Alaska oder einfach nur Busch nennt, zu gelangen.

Tent-Ice-Park-Campground-Campingsite-Campingplatz-Tenting-Zelt-Zelten-Fairbanks-Alaska-USA-DSCN1006.jpg

In Fairbanks we tented on the Ice Park Campground, although the guy from the tourist information didn’t recommend it. On the map it was the closest to the city centre and we found the huge gravel site in an industrial area of Fairbanks. Few other guests wanted to stay here.

In Fairbanks quartierten wir uns entgegen dem Ratschlag eines Beraters des Touristenbüros auf dem Ice-Park-Campground ein. Dieser lag auf der Karte schön zentral und war dann in Wirklichkeit ein riesiger Schotterplatz mitten im Industriegebiet von Fairbanks. Außer uns wollten nur eine Horde Jugendlicher, die mit Heavy-Musik und quietschenden Reifen in ihrem Proletenauto über den Schotter heizten und eine sich sichtlich unwohl fühlende Mennonitenfamilie hier zelten.

Camping-Equipment-Campingausruestung-MacBok-Pro-DV-Cam-Ice-Park-Campground-Campingsite-Campingplatz-Fairbanks-Alaska-USA-DSCN0994.jpg

Modern camping equipment / Moderne Campingausrüstung

Therapeutic-Massage-Ice-Park-Campground-Campingsite-Campingplatz-Fairbanks-Alaska-USA-DSCN0996.jpg

The campground was run by hard drinking russians. All (sanitary) facilities were located inside the main building with laid-out carpet flooring everywhere, smelling like stinky feet. After all they had wireless internet and therapeutic massage.

Der von trinkfesten Russen geführte Campingplatz hatte neben W-LAN wirklich nicht viel zu bieten, aber es gab therapeutische Massage. Alle (sanitären) Einrichtungen waren im nach Käsefüssen stinkendenen, komplett mit Teppich ausgelegtem Haupthaus untergebracht.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 32: Dawson City

Sunday, 29. July 2007, Yukon, Canada.

3rd-avenue-complex-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0771.jpg

Dawson City was founded in 1896 in times of the big gold rush. It’s population grew fast to 30,000 inhabitants until gold was found in Alaska a few years later and most of the people moved there. Today Dawson is nearly a ghost town with not more than 1200 residents in summer and about 150 in winter. Most houses still remain as left behind a hundred years ago.

Auf diese alte Western-Stadt hatte ich mich besonders gefreut und bin nicht enttäuscht worden. Dawson City, 1896 zur Zeit des großen Goldrauschs gegründet, hatte innerhalb kürzester Zeit rund 30.000 Einwohner. Als wenige Jahre später in Alaska Gold entdeckt wurde, zog der Großteil von ihnen dort hin und die Stadt verwaiste. Heute ist Dawson eine Fastgeisterstadt mit gerade mal 1200 Einwohnern. Viele von ihnen leben auch nur im Sommer hier, im Winter sind es gerade mal 150. Die meisten Häuser der Stadt stehen heute noch so da, wie sie damals verlassen wurden, ein Großteil ist verrottet, der Rest für Touristen halbwegs wieder hergerichtet.

Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0732.jpg

Some old houses are still in use.

Manche Häuser von damals werden auch heute noch genutzt.

Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0734.jpg

Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0729.jpg

Abandoned gas station / Verlassene Tankstelle

Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0735.jpg
Palace Grand Theatre

Klondikes-Kate-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0743.jpg

At Klondike Kate’s we’ve had the best lunch of the whole journey so far.

Bei Klondike Kate’s haben wir wider Erwarten so gut gegessen wie im gesamten vergangenen Monat nicht.

Monte-Carlo-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0751.jpg
Monte Carlo

Flora-Dora-Hotel-for-sale-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0755.jpg

The Flora Dora Hotel is for sale, like many other buildings in town.

Das Flora-Dora-Hotel steht zum Verkauf, wie viele Gebäude in der Stadt.

Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0752.jpg

Looks like a European Wilhelminian style villa made of stone but is completely built of wood.

Was von weitem wie eine europäische Gründerzeitvilla aussieht, stellte sich bei näherer Betrachtung als Durch-und-Durch-Holzhütte heraus. Selbst die steinern anmutenden Verzierungen um die Fenster waren aus Holz und nur angenagelt.

Street-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0761.jpg

View through Dawson from south to north

Blick einmal quer durch Dawson von Süd nach Nord

old-car-cadillac-raspberries-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0712.jpg

The raspberries growing in a rotting Chevy were delicious.

Nicht nur Häuser, auch Autos rotten hier still vor sich hin. Die Himbeeren, die auf der Rückbank dieses alten Chevys wuchsen, schmeckten gut.

Jack-London-Cabin-Huette-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0697.jpg

This is supposed to have been the cabin of Jack London. The small cabin on stilts is a bear proof storage.

In dieser Hütte soll Jack London gewohnt haben. Das kleine Haus auf Stelzen ist ein bärensicherer Vorratsraum, den man auch heute noch in einigen Gärten sieht.

Jack-London-Cabin-Huette-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0701.jpg

Inside the cabin. Hardly imaginable to write books under these conditions.

Das Innere der Hütte. Kaum vorstellbar, wie jemand unter solchen Bedingungen im hiesigen Winter die Muße haben konnte, Bücher zu schreiben.

3rd-avenue-complex-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0765.jpg

One building of the 3rd Avenue complex, a whole abandoned row of houses. Wooden pavements and untarred streets are typical for Dawson.

Teil des 3rd Avenue Complex, einer ganzen verlassenen Häuserzeile. Typisch für Dawson sind seit Gründung der Stadt die Holzbürgersteige und ungeteerten Straßen.

3rd-avenue-complex-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0774.jpg

Behind the 3rd Avenue Complex / Hinter dem 3rd Avenue Complex

Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0728.jpg

View through Dawson from east to west / Blick durch Dawson von Ost nach West

Liquor-Store-Hotel-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0733.jpg

Buying beer in Dawson / Bierkauf in Dawson

rotten-house-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0709.jpg

Some houses seem to be inhabited until a short time ago, before they were left…

Manche Häuser sind offenbar bis vor nicht allzu langer Zeit bewohnt gewesen, bevor sie aufgegeben wurden…

houses-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0719.jpg

… and some of them still are inhabited.

… und manche sind immer noch bewohnt.

old-church-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0781.jpg

Old church / Alte Kirche

El-Dorado-Hotel-Lounge-Chairs-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0694.jpg

Lonesome guest in the hotel lounge / Einsamer Gast in der Hotel Lounge

Old-Goldmine-Dredge-Eldorado-Creek-Bonanza-Creek-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0784.jpg

Dredge Nr. 6, closed and abandoned in the confluence of Bonanza and Eldorado creek near Dawson.

Die Dredge Nr. 6, eine stillgelegte Goldabbaumaschine am Zusammenfluss des Bonanza- und Eldorado-Baches etwas oberhalb der Stadt. Das Ding – eine Mischung aus Schiff und hölzernem Panzer – war riesig.

panning-for-gold-Goldwaschen-goldschuerfen-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0787.jpg

Panning for gold in Eldorado creek with our dirty camping dishes and a frisbee. No big nuggets but nearly all stones have small gold sprinkles.

Natürlich versuchten auch wir unser Glück im Eldorado-Bach. Und tatsächlich schimmerten im Wasser und als Ablagerungen auf manchen Steinen überall winzige Goldpartikel. Schöner Nebeneffekt: jetzt wurden endlich mal Topf und Pfanne, die seit Tagen ungespült im Auto mitreisten, wieder richtig sauber.
In und um Dawson wird übrigens immer noch im großen Stil nach Gold gesucht – und auch welches gefunden.

panning-for-gold-Goldwaschen-goldschuerfen-Dawson-City-Yukon-Canada-Kanada-DSCN0801.jpg

Big haul made in one hour. We would have liked to search longer.

Die Beute nach einer knappen Stunde. Wir hätten noch unendlich weitersuchen können.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 20: … Jasper National Park, Jasper, Pocahontas (Rocky Mountains)

Tuesday, 17. July 2007, Banff National Park, Jasper National Park, Rocky Mountains, Alberta, Canada. Driven so far / bisher gefahren: 5726 km

Raven-Totem-Pole-Totempfahl-Marterpfahl-Jasper-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9674.jpg

Raven Totem Pole in Jasper, Jasper National Park, Alberta, Canada. Totem poles are not the same as stakes, they are some kind of Indianfamily tree or coat of arms.

Totempfahl in Jasper, Jasper National Park, Alberta, Kanada. Totempfähle sind keine Marterpfähle, sondern eine Art Stammbaum oder Wappen der Indianerfamilien.

Flowers-Blumen-Jasper-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9663.jpg
Flowers in Jasper / Blumen in Jasper

Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9681.jpg

One of thousands of valleys of the Rocky Mountains in Jasper National Park.

Eins von tausend Tälern der Rocky Mountains im Jasper National Park.

Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9683.jpg

Sunset-Sonnenuntergang-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9699.jpg

Sunset over Pyramid Mountain, Jasper National Park.

Sonnenuntergang über dem Pyramid Mountain, Jasper National Park.

Elk-Wapiti-nordamerikanischer-Hirsch-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9721.jpg

Wapiti, also called Elk, besides the Highway.

Wapiti, auch Elk genannt (kein Elch), direkt am Highway.

Elk-Wapiti-nordamerikanischer-Hirsch-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9714.jpg

Mufflon-Bighorn-Sheep-Dickhornschaf-Schaf-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9732.jpg

We asked several Canadians if they knew this animal (see video below). The answers varied from Mountain Goat to Bighorn Sheep (Moufflon).

Wir fragten verschiedene Kanadier, was dies für ein Tier sei (siehe Video unten). Die Antworten reichten von Bergziege bis Dickhornschaf (Mufflon).

Video (0:54 min):

It was a wonderful day in Jasper National Park. The scenery is overwhelming, bombastic mountain ranges and gigantic Valleys with really huge woods. Looks like in the movie “River of No Return”, which was doubtlessly filmed here.

Es war ein wundervoller Tag im Jasper National Park. Die Landschaft ist überwältigend, bombastische Gebirgszüge und gigantische Täler mit riesigen Waldflächen. Alles sieht so aus wie im Film „Fluss ohne Wiederkehr“, der bestimmt hier gedreht wurde.

Pocahontas-Campground-Campingplatz-Rocky-Mountains-Jasper-National-Park-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9745.jpg

Our mood got worse when we arrived at our todays unserviced Pocahontas Campground. No showers, no electricity, no nothing. Instead 100 moskitoes in one cubic decimetre. It’s never been that bad. Despite 25°C at night we sweated in thick clothes and tried to keep away the bloody-minded bastards with a fire. We put up the tent in record time just to place our luggage in it. We slept in the car again because this campground had no electric fence against bears.

Einen Dämpfer erlitt unsere Stimmung dann bei der Ankunft auf unserem heutigen „unserviced“ Campingplatz in Pocahontas, keine Duschen, kein Strom, kein Garnichts. Dafür 100 Moskitos auf einem Kubikdezimeter, so schlimm war es bisher noch nie. Trotz nächtlicher Temperaturen um 25°C versuchten wir zugeschnürt und schwitzend, ein Feuer zur Vertreibung der Viecher zu entfachen. Das Zelt bauten wir in rasender Geschwindigkeit wieder einmal nur auf, um unser Gepäck darin zu verstauen und im Auto zu schlafen. Denn dieser Campingplatz hatte keinen elektrischen Anti-Bären-Zaun.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 18: … Calgary (Stampede)

Sunday, 15. July 2007, Calgary, Alberta, Canada.

Rodeo-kills-Animals-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9036.jpg

On our way to the Calgary Stampede – the biggest rodeo festival in the world. Three horses died in an chuckwagon race accident one day before.

Auf unserem Weg zur Calgary Stampede, dem größten Rodeo-Festival der Welt. Am Vortag starben Pferde bei einem Unfall beim Planwagenrennen. Ein ganz reines Gewissen hatte ich bei dieser Sache eh nicht, und dann das…

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9044.jpg

When we planned our stay in Calgary we didn’t know that this year’s Stampede ended this weekend. We hadn’t even heard about the Stampede. Hard to get a hotel room in this time. The whole city wears Stetsons and cowboy boots. The Stampede takes place in the Stampede Park, the 1988 olympic area.

Eher zufällig gerieten wir in dieses Riesen-Ereignis: an diesem Wochenende endet in Calgary die diesjährige “Stampede”, ein jährliches Rodeo mit angegliederter Megakirmes, das es schwer macht, in dieser Zeit ein Hotelzimmer zu finden. Die ganze Stadt läuft mit Cowboyhüten und -stiefeln herum, nur wir nicht. Das Ganze findet im Stampede-Park, dem ehemaligen Olympiagelände von 1988 statt.

Tank-Panzer-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9046.jpg

In the Stampede Park / Im Stampede-Park.

Policemen-Polizisten-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9048.jpg

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9058.jpg

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9063.jpg

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9067.jpg

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9069.jpg

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9076.jpg
I want that snake / Die Schlange hätte ich auch gern.

Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9086.jpg

How many people fit in one ballon? Try to set a new world record, the seventh kid made the balloon burst.

Angeblicher Weltrekordversuch: Wieviele Menschen passen in einen Ballon? Nachdem das 7. Kind hineinschlüpfte, platzte der Ballon.

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9094.jpg

The Grand Stand. In a few moments the last big show of this year’s Stampede takes place.

Im Grand Stand, der großen Tribüne. Hier findet gleich die letzte große Show der diesjährigen Stampede statt.

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Horse-Show-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9110.jpg

Eröffnung des gigantischen Spektakels durch die Reiterstaffel der Frauen. Während des gesamten Abends herrschte Bombenstimmung und dieses von mir anfangs eher belächelte “Cowboy-Ding” war authentisch und wirklich cool.

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9162.jpg

Startsekunden eines “Chuckwagon Race”, einem Planwagenrennen, dessen Regeln uns erst nach einigen Durchgängen aufgingen. Immer vier Wagen treten gegeneinander an und müssen am Anfang eine Schleife durch die Zahlenmarkierungen fahren, um dann eine Runde um das Stadion zu rasen (von den meisten Sitzplätzen gar nicht direkt, sondern nur über riesige Leinwände sichtbar). Die Zielgerade war dann an der inzwischen hastig umgebauten Startposition. Zu jedem Planwagen gehören vier Reiter, die anfangs die Pferde unter größter Anstrengung zurückhalten und nach dem Start antreiben müssen.

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9166.jpg

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9118.jpg

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9146.jpg

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9120.jpg

Eat-Sleep-Ride-T-Shirt-Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9174.jpg
EAT – SLEEP – RIDE

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9175.jpg

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9184.jpg
Es war den ganzen Tag über mit 38 Grad ziemlich heiß; plötzlich gab es einen Wetterumschwung, der das Publikum zwischenzeitlich mehr in Atem hielt als das Rennen.

Heavy-Rain-starker-Regen-Platzregen-Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9193.jpg
Wir saßen – obwohl auf den billigsten Plätzen – zum Glück überdacht.

Grand-Stand-Chuckwagon-Race-Calgary-Stampede-2007-Alberta-Canada-Kanada-DSCN9205.jpg

Here some moving images (2:40m): / Hier noch ein paar Bewegtbilder (2:40m):


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 15: Langenburg, Esterhazy, Stockholm, Whitewood, Regina

Thursday, 12. July 2007, Saskatchewan, Canada.

Today we crossed the border to Saskatchewan. Going west everything is getting hotter, dryer and more rustic. While Manitoba was green and bearable warm, Saskatchewan’s Prairie is so hot, the cars’s air condition is running non-stop for the first time. Since several days we sometimes think we’re already in the USA.

Heute überfuhren wir die Grenze nach Saskatchewan. Je weiter wir nach Westen kommen, desto heißer, trockener und rustikaler wird alles. War Manitoba noch grün und erträglich warm, ist Saskatchewan Prärie und so heiß, dass zum ersten Mal non-stop die Klimaanlage im Auto läuft. Und so wie es hier aussieht, werde ich seit Tagen das Gefühl nicht los, schon in den USA zu sein.

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-Welcome-to-Gopherville-DSCN8716.jpg

Welcome to Gopherville: here you can also find such abandoned buildings along the Trans-Canada Higway like this former super market, bar and restaurant. High Noon near to Langenburg, Saskatchewan, Canada. I always ask myself, how long these houses are vacant.

Welcome to Gopherville: auch hier findet man entlang des Trans-Canada Highways verlassene Gebäude wie diesen ehemaligen Supermarkt mit Bar und Restaurant. High Noon kurz vor Langenburg, Saskatchewan, Kanada. Ich frage mich immer, wie lange diese Häuser hier schon leer stehen.

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8717.jpg

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8710.jpg

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8711.jpg

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8723.jpg

By the way: Canada doesn’t always look like this. We just like such motives.

Übrigens: nicht alles in Kanada sieht so aus. Diese Motive finden wir nur besonders interessant.

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8728.jpg

abandoned-Shops-verlassene-Geschaefte-Garden-near-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8732.jpg

The backyard, again German names on the sign.

Im Garten dahinter, man beachte die mal wieder deutschen Namen auf dem Schild.

Theatre-Kino-Cinema-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8741.jpg

Cinema in Langenburg, Saskatchewan, Canada. The last movie was shown in June.

Kino in Langenburg, Saskatchewan, Kanada. Der letzte Film lief im Juni.

Free-A-ride-in-a-police-car-if-you-shoplift-Shop-Window-Schaufenster-Langenburg-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8745.jpg

Shop window in Langenburg.

Schaufenster in Langenburg. Der Hauptgewinn bei Ladendiebstahl: eine kostenlose Fahrt im Polizeiwagen.

Esterhazy-City-Sign--Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8753.jpg

Esterhazy was on our route, because I liked the name when planning the iltinary months ago. When we were there it was how we expected it to be. Like every other small town here. But now I was here…

Den Umweg über diesen Ort sind wir gefahren, weil mir vor Monaten bei der Planung der Reise der Name der Stadt so gut gefiel. Esterhazy – das hört sich an wie Osterhasi. Und es war, wie eigentlich auch erwartet, ein Ort wie jeder andere hier. Aber jetzt bin ich einmal hier gewesen…

Flour-Mill-Weizenmu?hle-Esterhazy-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8762.jpg
Mill in Esterhazy / Mühle in Esterhazy

old-combine-harvester-alter-Maehdrescher-machine-Esterhazy-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8763.jpg
An old combine harvester or something like that. / Vorsteinzeitlicher Mähdrescher oder sowas.

Birdhouse-Vogelhaus-Esterhazy-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8767.jpg

A beautiful and highly frequented birdhouse in Esterhazy.

Wunderschönes – und gut besiedeltes – Vogelhaus in Esterhazy.

stadtpatron-patron-saint-mascot-worker-Arbeiter-Playmobil-Maennchen-Maskottchen-Esterhazy-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8770.jpg

The city’s patron: A large Playmobil man made from paper-mâché.

Der Patron der Stadt: ein überdimensionales Playmobil-Männchen aus Pappmaché.

Street-scene-Strassenszene-Esterhazy-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8771.jpg

Esterhazy’s main street – typical for small towns in this area.

So – wie auch überall sonst in dieser Gegend- sieht es also auf Esterhazys Hauptstrasse aus.

Red-Barn-Rote-Scheune-Bauernhof-Ranch-Farm-Silo-near-Whitewood-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8779.jpg

They are real: This is exactly the red Fisherprice-Farm I got on my fifth birthday. The barn, the farmer’s house and the animals always seemed useful to me but I thought the silo must have been a mistake of the manufacturer. This thing didn’t fit in my German farm stereotype. There was no usage for the silo, it ended up as a can for some caboodle.

Es gibt sie wirklich: genau so eine Farm – allerdings von Fisherprice- bekam ich zum fünften Geburtstag geschenkt. Während ich die Scheune, das Bauernhaus und die mitgelieferten Tiere damals für brauchbar hielt, dachte ich immer, dass der dazugehörige Silo sicherlich ein Versehen der Hersteller sein müsste; dieses Ding hatte in meinen typisch deutschen Bauernhofphantasien keine Verwendung und endete als Dose für irgendwelchen Krempel.

Field-bales-of-straw-Feld-Strohballen-Stockholm-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8784.jpg
Field / Feld / in Stockholm, Sasketchawan, Canada.

giant-satellite-dish-in-the-front-garden-old-car-riesige-Satellitenschuessel-im-Vorgarten-altes-Auto-Stockholm-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8786.jpg

You often see these giant satellite dishes in front gardens, like here in Stockholm.

Bei Wunsch nach Außenwelt-Kontakt benutzen die Einheimischen solche Antennen-Vorrichtungen, wie hier in Stockholm.

Cattle-Cows-Kuehe-Rinder-Rinderherde-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8788.jpg

Cattle near Stockholm, looking for a shady place besides each other.

Kühe bei Stockholm, Sasketchawan, Kanada, suchen bei flirrender Hitze Schatten beieinander.

heat-haze-Hitzeflimmern-Hitzespiegelungen-auf der Strasse-heat-mirror-street-Driving-into-Regine-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8801.jpg
Heat Haze on the highway westwards / Hitzeflimmern auf dem Highway Richtung Westen

heat-haze-Hitzeflimmern-Hitzespiegelungen-auf der Strasse-heat-mirror-street-Driving-into-Regina-Saskatchewan-Canada-Kanada-DSCN8801.jpg

In the middle of the treeless prairie Regina’s skyline is visible several kilometres ahead.

Inmitten der baumlosen Prärie sieht man die Skyline von Regina schon etliche Kilometer vorher hinter dem Highway aufragen.

20070712-Regina-Saskatchewan-Canada-North-America-2007-BLOG.PETAFLOP-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview