Day 79: Las Vegas

Friday, 14. September 2007, Nevada, USA.

Sky-Parade-giant-gigantic-riesiger-LED-TV-Screen-biggest-in-the-world-groester-Bildschirm-TV-Wand-Decke-Ceiling-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5912.jpg

Fremont Street West, the old part of Vegas. When the new big hotels and casinos opened on the southern part of the Strip, visitors stayed away. That’s why they built this giant roof in 1995: the “Sky Parade” is a sun shade at daytime and the world’s largest LED screen in the dark.

Fremont Street West am nördlichen Ende des Las Vegas Strip, das ehemalige Glücksspielzentrum der Stadt, quasi die Altstadt von Las Vegas. Als sich alle neuen, großen Hotels und Casinos am südlichen Strip ansiedelten, verwahrloste dieser Teil. 1995 wurde dieses riesige Dach gebaut: die „Sky Parade“ ist tagsüber Schattenspender und im Dunkeln der größte LED-Bildschirm der Welt.

Pioneer-Club-famous-Cowboy-Neon-Figure-Sky-Parade-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5917.jpg

The famous Neon Cowboy of the Pioneer Club. Today his arm doesn’t move anymore and under the Sky Parade and many hanging loud speakers you nearly don’t notice him anymore.

Der berühmte Neon-Cowboy des Pioneer-Club. Heute bewegt sich sein Arm nicht mehr und unter der Sky Parade und vielen Hängelautsprechern bemerkt man ihn kaum noch.

Glitter-Gulch-Sky-Parade-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5918.jpg

Golden-Nugget-Casino-Sky-Parade-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5927.jpg

One of the oldest casinos of Vegas: the Golden Nugget

Eines der ältesten Casinos der Stadt: das Golden Nugget

Inside-Casino-searching-for-money-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5914.jpg

Damn, money’s all gone again.

Mist, Geld schon wieder alle.

Fremont-Casino-Sky-Parade-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5928.jpg

Your-Future-Starts-Here-Neon-Fremont-Street-8th-St-Fremont-East-District-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5935.jpg

Fremont East District – your future starts here – not really. The yellow ones are policemen on bikes.

Fremont East District – your future starts here – oder auch nicht. Die Gelben sind Fahrradpolizisten.

El-Cortez-Hotel-Casino-Neon-Fremont-Street-Fremont-East-District-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5938.jpg

Neon-Girl-Pumps-Museum-Fremont-Street-Fremont-East-District-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5942.jpg

Mandalay-Bay-Neon-Sign-Welcome-to-famous-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5943.jpg

At the southern end of the Strip…

Am anderen Ende der Stadt, am südlichsten Ende des Strip, der eigentlich Las Vegas Boulevard heißt, …

Marriage-Hochzeit-Elvis-Presley-Imitator-Mandalay-Bay-Neon-Sign-Schild-Welcome-to-famous-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5966.jpg

… we ran into a marriage under the famous Las Vegas welcome sign. No guests, but an Elvis priest and a hired photographer.

… steht das berühmte Ortseingangsschild, unter dem wir uns gern fotografiert hätten. Hier mussten wir erst mal eine Hochzeit abwarten, die gerade in vollem Gange war. Ganz ohne Gäste, aber dafür mit Elvis als Priester.

Marriage-Hochzeit-Elvis-Presley-Imitator-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5961.jpg

Elvis gave everything rocking playback to “Viva Las Vegas” from his CD player; the couple had to kiss.

Elvis gab alles und rockte Playback zu “Viva Las Vegas” aus seinem CD-Player; das Paar musste knutschen.

Cadillac-Marriage-Hochzeit-Elvis-Presley-Imitator-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5980.jpg

While Elvis tried to get away fast his agent already organized the next marriage. Very romantic.

Unromantischer geht’s kaum: während der gestresste Elvis hastig die Musikanlage verstaut, macht sein Agent noch schnell die nächste Hochzeit klar.

Backside-from-behind-von-hinten-Ru?ckseite-Neon-Sign-Welcome-to-famous-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5969.jpg

Backside of the sign / Die Rückseite des Schilds

Excalibur-Hotel-Casino-Castle-Schloss-Disneyland-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5993.jpg

Like Disneyland castle: the Excalibur.

Wie Disneyland: das Hotel-Casino Excalibur.

Evening-Sky-Abendhimmel-Roller-Coaster-Achterbahn-Las-Vegas-Flamingo-Road-Nevada-USA-DSCN6011.jpg

Flamingo Road

New-York-New-York-Hotel-Casino-Roller-Coaster-Achterbahn-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6020.jpg

The “New York, New York” also has a roller coaster.

Das „New York, New York“ mit Achterbahn drumherum.

New-York-New-York-Hotel-Casino-Roller-Coaster-Achterbahn-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6032.jpg

New-York-New-York-Hotel-Casino-Statue-of-liberty-Freiheitsstatue-Roller-Coaster-Achterbahn-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5999.jpg

New-York-New-York-Hotel-Casino-Zufahrt-Vorfahrt-Eingang-Drive-Way-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN5988.jpg

The entrance of the New York, New York…

Der Eingang des New York, New York…

New-York-New-York-Hotel-Casino-inside-interior-Spielautomaten-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6022.jpg

… and the Casino inside.

… und das Casino darin.

Elvis-Presley-Imitator-Maske-Mask-Ganzkoerper-Verkleidung-Costume-Kostuem-Anzug-Suit-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6037.jpg

Short chat with Elvis while taking the photo for one dollar: “Where are you from?” – “Germany” – “How do you say thank you in French?”

Kurzer Small-Talk mit Elvis: „Woher kommt Ihr?“ – „Deutschland“ – „Was heißt Danke auf Französisch?“. Für das Foto wollte Elvis hinterher einen Dollar sehen.

Paris-Las-Vegas-Eiffelturm-Eiffel-tower-tour-deiffel-Hotel-Casino-Nevada-USA-DSCN6045.jpg

Hotel Paris – Las Vegas

Belaggio-Hotel-Casino-Fountains-Fontaenen-Wasser-Water-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6055.jpg

The Bellagio, one of the really expensive hotels. Every 30 Minutes they have a huge fountain show.

Das Bellagio, eines der wenigen wirklich noblen Hotels der Stadt. Alle halbe Stunde gibt es hier synchron zu donnernden Elvis-Hits eine Art Springbrunnen-Ballett.

Main-Street-Station-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6067.jpg

Main Street Station / Der Bahnhof von Las Vegas

Neon-Museum-Cowboy-Horse-Fremont-Street-Fremont-East-District-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6060.jpg

Another Cowboy / So’n Cowboy halt

Plaza-Hotel-Casino-Main-Street-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6068.jpg

In the evening we returned to the old part of Las Vegas…

Abends waren wir nochmal im alten Teil von Las Vegas…

Sky-Parade-giant-gigantic-riesiger-LED-TV-Screen-biggest-in-the-world-groester-Bildschirm-TV-Wand-Decke-Ceiling-Fremont-Street-Las-Vegas-Nevada-USA-DSCN6085.jpg

… to see the LED roof in action.

… um das LED-Dach in Aktion zu sehen.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 77: Los Angeles, Trona, Death Valley

Wednesday, 12. September 2007, California, USA

Palms-Palmen-Lake-See-Echo-Park-Los-Angeles-California-Kalifornia-USA-DSCN5578.jpg

Artificially arranged Echo Park, Los Angeles, near our motel. We saw herons, many turtles and Mexicans taking a siesta on the lawn.

Der künstlich angelegte Echo-Park, Los Angeles, nahe unserem Motel. Wir sahen Reiher, viele Schildkröten und Siesta haltende Mexikaner im Gras.

Fountain-Fontaene-Seerosen-water-lily-lilies-Lake-See-Echo-Park-Los-Angeles-California-Kalifornia-USA-DSCN5584.jpg

pedalo-pedal-paddleboat-boats-Tretboot-Tretboote-Fountain-Fontaene-Lake-See-Echo-Park-Los-Angeles-California-Kalifornia-USA-DSCN5590.jpg

Regrettably the pedalo rental was closed.

Der Tretbootverleih hatte leider zu.

End-this-war-Van-Lieferwagen-Echo-Park-Los-Angeles-California-Kalifornia-USA-DSCN5592.jpg

END THIS WAR! Echo Park. In larger Cities we often saw statements against the Bush administration while patriotic small-towners and peasants in rural areas proudly drive around with their “Support our Troops” ribbon stickers on their pickups.

END THIS WAR! Echo Park. In größeren Städten sahen wir oft Aussagen gegen die Bush-Regierung. Patriotische Kleinstädter und einfache Bauern in ländlichen Bereichen hingegen beweisen mit ihren “Support our Troops”-Aufklebern auf ihren Autos mehr Linientreue.

damaged-mudguard-fender-wing-Beule-im-Kotfluegel-Ford-Taurus-Station-Wagon-DSCN7338.jpg

“If we have a car accident on our journey, it will happen in L.A.” – Instantly after saying this sentence the car wing pushed not into another car on a 12 lane freeway, but into a pillar of the basement garage of our hotel.

„Wenn wir auf unserer Reise einen Autounfall haben, dann in L.A.“ – Einen Augenblick nach dieser Aussage drückte sich der Kotflügel nicht in einen anderen Wagen auf einem 12-spurigen Freeway, sondern in eine Säule unserer Hoteltiefgarage.

Haze-Pall-of-Smog-Dome-Dunstglocke-Smog-View-from-Mullholland-Drive-Los-Angeles-California-Kalifornia-USA-DSCN5595.jpg

Pall of smog over Los Angeles, seen from the hills above Beverly Hills between L.A. and Burbank. This is what we inhaled for four days. L.A. is a fat, stinking flounder.

Dunstglocke über Los Angeles, gesehen von den Hügeln über Beverly Hills zwischen L.A. und Burbank. Diesen Smog haben wir nun vier Tage lang eingeatmet. L.A. ist eine fette, stinkende Flunder.

Street-sign-Traffic-lights-Mullholland-Drive-Los-Angeles-California-Kalifornia-USA-DSCN5596.jpg

We left L.A. over the very long Mulholland Drive through West Hollywood and Beverly Hills. Many side streets are private roads to stately estates like the one of the Disney family.

Wir verliessen L.A. über den sehr langen Mulholland Drive durch West-Hollywood und Beverly Hills. Viele Seitenstrassen sind gesperrte Privatstrassen zu großen Villenanwesen, wie z.B. dem der Familie Disney.

Freight-Train-Waggon-Wagons-Gueterzug-Waggons-Trona-California-Kalifornia-USA-DSCN5620.jpg

En route to Death Valley we came through Trona, a remarkable town with 1,800 inhabitants and we saw not a single one on the street. A pipeline along the highway is bended up in measured intervalls for cars to shoot under. This night we watched the movie “Trona” on our laptop. The atmosphere of the film is quite what we experienced there. We brought the DVD of a TV recording with us.

Auf dem Weg ins Death Valley durchfuhren wir Trona, eine bemerkenswerte Stadt mit 1.800 Einwohnern, von denen wir keinen einzigen auf der Strasse sahen. Entlang des Highways führt eine Pipeline, die in regelmäßigen Abständen nach oben gebogen ist, damit Autos darunter hindurchfahren können. Am Abend sahen wir den Film „Trona“ auf unserem Laptop, der die Atmosphäre des Ortes gut wiederspiegelt. Wir hatten die Fernsehaufnahme mitgebracht.

Death-Valley-Deathvalley-Desert-Wueste-California-Kalifornia-USA-DSCN5624.jpg

Death Valley

grober-rough-Asphalt-Road-Strasse-Death-Valley-Deathvalley-Desert-Wueste-California-Kalifornia-USA-DSCN5655.jpg

It was unbearable hot here and our car’s air condition was in full swing the whole time. We had filled up the cooler with fresh ice cubes, bought a pallet of water and fueled the car. Moreover we still had a can with 20 litres of patrol for emergencies with us. It couldn’t happen that much.

Hier war es unerträglich heiss und unsere Klimaanlage lief ununterbrochen auf Hochtouren. Die Kühlbox war mit frischen Eiswürfeln gefüllt, wir hatten noch eine Palette Wasser gekauft und nochmal vollgetankt. Zudem karren wir seit Reisebeginn einen 20-Liter-Kanister Benzin für Notfälle mit uns rum. Viel konnte also nicht passieren.

Driving-at-117-degrees-fahrenheit-Death-Valley-Deathvalley-Desert-California-Kalifornia-USA-DSCN5761.jpg

117° Fahrenheit, 47° Celsius in the shadow. It was very windy and it felt like a constantly blowing giant hot hairdryer. The dust is still from Burning Man.

117° Fahrenheit, 47° Celsius im Schatten. Da es ziemlich windig war, hatte man den Eindruck, man stünde permanent vor einem riesigen heißen Föhn. Der Staub ist noch vom Burning Man.

Hills-Mountains-Road-Strasse-Death-Valley-Deathvalley-Desert-Wueste-California-Kalifornia-USA-DSCN5658.jpg

They try to raise the death cases with lousy signage to get more tourists. There were only few roads but we got lost in between.

Mit einer miserablen Beschilderung sollen wohl die Todesfälle erhöht werden, damit mehr Touristen kommen. Trotz weniger Strassen hatten wir uns zwischendurch mal verfahren.

Hills-Huegel-Road-Strasse-Death-Valley-Deathvalley-Desert-Wueste-California-Kalifornia-USA-DSCN5660.jpg

The road we chose as a shortcut got worse and narrower. To cap it all the road and the junction at it’s ending were not marked in any of our maps.

Und die Strasse, die wir uns als Abkürzung ausgesucht hatten, wurde immer schlechter und enger. Dass diese Strasse und die Gabelung, in der sie endete auf keiner Karte eingezeichnet war, war auch nicht gerade hilfreich.

schwarzer-black-asphalt-Road-Strasse-Death-Valley-Deathvalley-Desert-Wueste-California-Kalifornia-USA-DSCN5674.jpg

We still don’t know, how we made it back to the highway.

Bis heute wissen wir nicht, wie wir wieder zum Highway zurückgefunden haben.

Furnace-Creek-Ranch-Hotel-Motel-at-105-degrees-fahrenheit-Death-Valley-Deathvalley-Desert-California-Kalifornia-USA-DSCN5681.jpg

Late at night in Furnace Creek in the middle of Death Valley we were the only ones to sit in front of our well cooled room at the fully booked Furnace Creek Ranch. The coyotes were howling, it was still 106°F (41°C) and we wanted the Death Valley experience. We’re no sissies.

Spät abends in Furnace Creek, in der Mitte des Death Valley, waren wir die einzigen, die draussen vor ihrem gekühlten Hotelzimmer der ausgebuchten Furnace Creek Ranch saßen. Wir hörten ganz in der Nähe Kojoten heulen und es war mit 106°F (41°C) nur unwesentlich kühler, aber wenn man schon mal hier ist… wir sind ja keine Weicheier.

spider-Spinne-Furnace-Creek-Ranch-Hotel-Motel-at-105-degrees-fahrenheit-Death-Valley-Deathvalley-Desert-California-Kalifornia-USA-DSCN5686.jpg

This 8 cm (3 inch) long spider something tried to get in our not really reasonably priced walk-in fridge without internet.

Diesem ca. 8 cm langen Gerät war es wohl auch zu warm, wollte unbedingt in unseren nicht gerade preiswerten, begehbaren Kühlschrank (ohne Internet).


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 75: Los Angeles, Hollywood with 50 Cent Rehearsal and Hancock Movie Shoot

Monday, 10. September 2007, California, USA

Boris-Karloff-Frankenstein-Walk-of-Fame-Star-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5495.jpg

Walk of Fame in Hollywood. Over several hundred metres on both sides of the Hollywood Boulevard you find real stars, nearly forgotten ones and some we never heard of before.

Der Walk of Fame in Hollywood. Über mehrere hundert Meter reihen sich auf beiden Seiten des Hollywood Boulevards echte Stars, schon fast vergessene und solche, von denen wir noch nie gehört haben, auf.

Lee-Majors-Colt-Seavers-Walk-of-Fame-Star-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5466.jpg

David-Bowie-Walk-of-Fame-Star-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5467.jpg

Myrna-Loy-Walk-of-Fame-Star-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5455.jpg

Clint-Eastwood-Manns-Chinese-Theatre-Hand-Foot-prints-Hand-Fussabdruecke-Signature-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5458.jpg

In front of the Mann’s Chinese Theatre / Vor dem Mann’s Chinese Theatre

Hildegard-Knef-Hildegarde-Neff-Manns-Chinese-Theatre-Hand-Foot-prints-Hand-Fussabdruecke-Signature-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5460.jpg

German actress and singer Hildegard Knef, who called herself Hildegarde Neff abroad, had really small feet…

Hildegard Knef, die sich hier Hildegarde Neff nannte, hatte ganz schön kleine Füße…

Arnold-Schwarzenegger-Manns-Chinese-Theatre-Hand-Foot-prints-Hand-Fussabdruecke-Signature-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5461.jpg

… and Arnold Schwarzenegger has really big hands…

… und Arnie ganz schön große Hände…

Johnny-Depp-Manns-Chinese-Theatre-Hand-Foot-prints-Hand-Fussabdruecke-Signature-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5463.jpg

… and Johnny Depp came in working boots.

… und Johnny Depp kam in Bauarbeiterstiefeln zur Fußabdrucknahme.

Will-Smith-Charlize-Theron-John-Hancock-Film-Shooting-Shots-Filmaufnahmen-Kodak-Theatre-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5482.jpg

Film shots of “John Hancock”, a new movie with Charlize Theron and Will Smith

Filmaufnahmen des neuen Will-Smith-Films “John Hancock” auf dem Hollywood Boulevard

Will-Smith-Charlize-Theron-John-Hancock-Film-Shooting-Shots-Filmaufnahmen-props-requisites-Requisiten-behind-Kodak-Theatre-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5487.jpg

Fake asphalt pieces made from polystyrene, used in crash scenes

Für die Stunt-Auto-Crashs benutzte Asphaltfetzen aus Styropor

50-Cent-and-band-live-rehearsal-probe-curtis-album-release-behind-Kodak-Theatre-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5489.jpg

On a parking lot in a backyard near the Hollywood Boulevard we got into a 50 Cent rehearsal for the “Curtis” album release concert on the next day, closed off behind a fence and guarded by police. We asked an officer if this really was 50 Cent. His answer: “Yeah and I’m 25 Cent.”

Auf einem Hinterhof-Parkplatz nahe dem Hollywood Boulevard gerieten wir in eine durch Metallzäune und jede Menge Polizei abgeriegelte Konzertprobe von 50 Cent.
Wir fragten einen Polizisten, ob das der echte 50 Cent sei. Antwort: “Yeah and I’m 25 Cent”.

50-Cent-and-band-live-rehearsal-probe-curtis-album-release-behind-Kodak-Theatre-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5490.jpg

Palms-Palmen-evening-Abend-cars-Autos-Sunset-Boulevard-Hollywood-Los-Angeles-USA-DSCN5505.jpg

Sunset Boulevard at night / Abends am Sunset Boulevard

Palms-Palmen-evening-Abend-cars-Autos-Sunset-Boulevard-Hollywood-Los-Angeles-USA-DSCN5507.jpg

Seventh-Veil-Live-Nude-Girls-Palms-Palmen-evening-Abend-Street-Art-Sunset-Boulevard-Hollywood-Los-Angeles-USA-DSCN5517.jpg

Sidewalk-Buergersteig-Palms-Palmen-evening-Abend-cars-Autos-Sunset-Boulevard-Hollywood-Los-Angeles-USA-DSCN5523.jpg

Will-Smith-Charlize-Theron-John-Hancock-Film-Shooting-Shots-Filmaufnahmen-Kodak-Theatre-Hollywood-Boulevard-Los-Angeles-USA-DSCN5524.jpg

A few hours after our first visit at the “John Hancock” film shot they were still shooting new scenes. In the meantime they had filmed a crash with this truck we unfortunately didn’t see.

Einige Stunden nach unserem ersten Besuch bei den Filmaufnahmen von “John Hancock” war man hier immer noch schwer zu Gange. Inzwischen hatten sie einen Crash mit diesem Truck gedreht, den wir gern gesehen hätten.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 74: Los Angeles

Sunday, 9. September 2007, California, USA

Car-accident-Autoufall-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5400.jpg

Car crash on West Temple Street, northern downtown, near our hotel

Autounfall auf der West Temple Street nahe unseres Hotels im Norden Downtowns

Car-accident-Autoufall-Airbag-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5401.jpg

Only the co-driver’s airbag worked.

Nur der Beifahrer-Airbag funktionierte.

8-eight-lane-lanes-Highway-Freeway-achtspurige-8-spurig-Autobahn-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5404.jpg

Los Angeles is the city of cars. With one registered automobile for every 1.8 people no other city in the world has more. Los Angeles itself doesn’t seem to be that big but the agglomeration with surrounding cities like Santa Monica, Hollywood, Pasadena, Malibu or Burbank is a Moloch connected by 27 freeways. A bit like the Rhein-Ruhr-Area where we come from. But our Autobahn usually doesn’t have 8 to 10 lanes. Driving a car in LA is no fun, nowhere on our whole journey traffic was faster and more stressful. Reminded of the German Autobahn, though they don’t drive as fast as in Germany. Furthermore the common north American practice of overtaking from the left AND right doesn’t contribute to relaxed driving. We rarely saw freeways free as on this sunday photo.

Los Angeles ist die Stadt der Autos. Mit einem Auto pro 1,8 Einwohnern ist es die autoreichste Stadt der Welt. Los Angeles selbst kommt einem nicht so groß vor, aber der Ballungsraum mit vielen Nachbarstädten wie Santa Monica, Hollywood, Pasadena, Malibu oder Burbank ist ein Moloch, verbunden durch 27 Freeways. Ein bisschen wie unsere Heimat, das Rhein-Ruhr-Gebiet. Nur sind unsere Autobahnen meist nicht acht- bis zehnspurig. Autofahren in LA ist kein Spaß, nirgends auf unserer Reise sind die Leute schneller und stressiger gefahren als hier. Erinnerte an deutsche Autobahnverhältnisse, auch wenn man hier längst nicht so schnell fährt. Auch das – wie überall in Nordamerika übliche – Überholen von rechts trägt nicht gerade zu entspanntem Fahren bei. Alle fahren durcheinander, wechseln ständig die Spur. So frei wie auf dem Sonntagsfoto erlebten wir es selten.

Palace-Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5410.jpg

The historic district of downtown L.A.. Nearly all the gorgeous old buildings and theatres on Broadway are now used for the cheapest shops and are sleazy and decayed.

Der historische Downtown-Bezirk von L.A.. Fast alle der alten, schönen Gebäude und Theater am Broadway sind heruntergekommen und verfallen. Heute beherbergen sie nur noch Billigstläden.

Broadway-Bar-Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5424.jpg

Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5416.jpg

Eastern-blue-building-high-rise-Hochhaus-Broadway-Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5425.jpg

United-Artists-Broadway-Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5433.jpg

Los-Angeles-Theatre-Broadway-Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5413.jpg

We saw only Hispanics on the streets, we where the only whites except for a handful of other tourists. 45% of all households in Los Angeles are Latino, in a few years more than 50% of all inhabitants will speak Spanish.

Wie sahen nur Latinos auf der Strasse, mit einer Hand voll Touristen waren wir die einzigen Weissen. 45% aller Haushalte von Los Angeles sind lateinamerikanscher Herkunft, in ein paar Jahren wird über die Hälfte der Einwohner L.A.’s spanisch sprechen.

Graffiti-Stairs-Parkinglot-levels-Historic-rotten-alter-heruntergekommener-historischer-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5436.jpg

Peek-into-a-lobby-window-Fenster-1960s-1960er-Interior-Einrichtung-Orgel-Organ-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5441.jpg

Peek through a window of a 1960’s lobby with an organ

Blick durch’s Fenster einer 60er-Jahre-Lobby mit Orgel

Skyscrapers-Filmaufnahmen-filmset-film-set-shooting-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5446.jpg

Film shooting on a sunday afternoon in downtown

Filmaufnahmen an einem Sonntagnachmittag in Downtown

Filmaufnahmen-filmset-film-set-shooting-Downtown-LA-Los-Angeles-California-Kalifornien-USA-DSCN5447.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 68: Carson City, Lake Tahoe, Bodie

Monday, 3. September 2007, Nevada and California, USA.

Ford-Taurus-Station-Wagon-Kombi-Car-Wash-Auto-Waschanlage-Carson-City-Nevada-USA-DSCN4776.jpg

In a 1 dollar self car wash in Carson City, Nevada. People on the sidewalk who knew about Burning Man often saluted us when we passed by with our dirty car. With removing the dirt we also lost our last mark of distinction from Burning Man. In the next days we constantly saw cars with black rock desert dust, also outside of Nevada.

In der 1-Dollar-Selbstwaschanlage in Carson City, Nevada. Mit dem Dreck verschwand auch unser letztes Burning-Man-Erkennungszeichen, wegen dem uns öfter Leute vom Strassenrand zujohlten, die erkannten, wo wir herkamen. Wir selbst sahen in den folgenden Tagen auf den Highways auch außerhalb Nevadas immer wieder völlig verstaubte Autos, denen man den Aufenthalt beim Burning Man unverkennbar ansah.

Ford-Taurus-Station-Wagon-Kombi-Car-Wash-Auto-Waschanlage-Carson-City-Nevada-USA-DSCN4777.jpg

Nearly new (the outside) / Fast wie neu (von aussen)

Lizard-Echse-Lake-Tahoe-California-USA-DSCN4788.jpg

Lizard near Lake Tahoe / Echse am Lake Tahoe

Beach-Strand-Lake-Tahoe-California-USA-DSCN4795.jpg

At Lake Tahoe

Am Lake Tahoe. Eher zufällig hörten wir auf der Weiterfahrt die „Die drei Fragezeichen ???“-Hörspielfolge „Geisterstadt“ (64), die auch am Lake Tahoe spielt und können bestätigen, dass alle erwähnten Orte authentisch sind. Wir fuhren durch viele der in der Folge genannten Orte oder sahen zumindest die Namen auf Schildern. Und wir fuhren auch in eine Geisterstadt…

Cows-Cattle-Vieh-Rinder-Kuehe-Highway-395-Sierra-Nevada-California-USA-DSCN4852.jpg

Back in California: landscape in the foothills of the Sierra Nevada.

Landschaft in den Ausläufern der Sierra Nevada, wieder in Kalifornien.

Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4870.jpg

From highway 395 we took a gravel road to ghost town Bodie in the very east of California. In 1859 Waterman S. Bodie found gold here and soon this was California’s wildest gold mining town. In it’s heyday the population was 10,000, the third largest after Sacramento and San Francisco and every day someone was murdered. It became a ghost town in 1930.

Über eine Schotterpiste gelangten wir vom Highway 395 zur Geisterstadt Bodie, ganz im Osten Kaliforniens. 1859 entdeckte Waterman S. Bodie hier Gold und schnell entstand die wohl wildeste Goldgräberstadt Kaliforniens, in der fast jeden Tag jemand ermordet wurde. Zu Hochzeiten war Bodie mit 10.000 Einwohnern nach Sacramento und San Francisco die drittgrößte Stadt Kaliforniens. Seit 1930 lebt hier niemand mehr.

Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4912.jpg

Because of the dry air in this area many houses aren’t weathered…

Wegen der trockenen Luft hier sind viele der noch stehenden Häuser kaum verwittert…

Interior-Inside-Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4877.jpg

… even from the inside. Just the wallpapers have seen better days.

…auch von innen. Nur die Tapeten haben schon bessere Tage gesehen.

Interior-Inside-Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4878.jpg

Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4893.jpg

Unfortunately we couldn’t look inside most of the houses because they are boarded-up.

Leider waren nicht alle Häuser einsehbar wie dieses; die meisten sind zugenagelt.

Window-Detail-Fenster-Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4895.jpg

Interior-Inside-Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4903.jpg

Before leaving their home the inhabitants of this house ate some eggs.

Hier haben die Bewohner vor ihrem Auszug wohl noch ein paar Eier gegessen.

Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4938.jpg

One of 65 saloons in the past, the only one still standing.

Einer der (zu Glanzzeiten 65) Saloons der Stadt. Und der einzige, der noch steht.

Billardtisch-Billiards-Table-Interior-Inside-Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4937.jpg

In the saloon: a nice billiard table.

Im Saloon: ein super Billardtisch.

Interior-Inside-Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4913.jpg

Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4920.jpg

Ghosttown-Ghost-town-Geisterstadt-Bodie-California-USA-DSCN4935.jpg

Long-live-Monolake-Lee-Vining-California-USA-DSCN4959.jpg

Monolake is not only a brilliant minimal electronic music act from Berlin, it’s also a lake in California. You can see the Mono Lake in the background here, we’ll visit it tomorrow.

Monolake steht nicht nur für hochkarätige elektronische Musik aus Berlin, sondern ist auch ein See in Kalifornien. Blick auf den Mono Lake, aus nördlicher Richtung kommend.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 66: Burning Man

Saturday, 1. September 2007, Nevada, USA.

tent-destroyed-by-desertstorm-zelt-vom-sandsturm-zerstoert-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4494.jpg

The day after the desertstorm. Our neighbours had no luck with their tent.

Der Tag nach dem Wüstensturm: unsere Nachbarn aus Santa Cruz hatten weniger Glück mit ihrem Zelt als wir.

Sunshade-Sonnenschutz-Pavillon-Pavilion-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4498.jpg

At daytime everybody searches a shady place to hang out. The pavilion we bought in Redding was absolutely necessary.

Tagsüber war in der Zeltstadt nicht so viel los. Alle versuchen irgendwo ein schattiges Plätzchen zu finden und warten, dass es mit Sonnenuntergang etwas kühler wird. Unser in Redding gekaufter Sonnenpavillion hat sich mehr als bewährt.

Cucumber-Lunch-Gurken-zum-Mittagessen-Akkus-laden-am-Zigarettenanzuender-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4499.jpg

You’re not really hungry in this heat. Our lunch: gherkins.

Bei der Hitze hat kaum jemand Appetit. Mittagessen: ein Glas saure Gurken.

dirty-car-after-desertstorm-sandstorm-dreckiger-wagen-dreckiges-auto-nach-sandsturm-wuestensturm-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4497.jpg

Our Ford after the sand storm. We hope our car renter won’t see this…

Unser Ford nach dem Sandsturm. Hoffentlich sieht das unser Autovermieter nicht…

imporvisiertes-Waschbecken-improvised-wash-basin-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4502.jpg

At burning man they have portaloos and that’s it. If you don’t bring your own shower you can do it as many others: run naked after one of the cars that spray water on the dry dust. This is our improvised wash basin.

Da es bis auf die Dixi-Toiletten keine sanitären Anlagen gibt, versucht sich jeder selbst zu helfen. Bringt man keine eigene Dusche, kann man wie viele andere nackt hinter einem der wassersprühenden Laster hinterherlaufen, die den trockenen Staub befeuchten. Das hier ist unser Waschbecken.

wi-fi-Wifi-WLAN-W-LAN-MacBook-Pro-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4507.jpg

Wi-Fi in the whole tent city. But 47,000 people share one access. Only once we had a good connection to check e-mail.

W-LAN in der ganzen Zeltstadt, allerdings mussten sich 47.000 Leute einen Zugang teilen. Ein einziges Mal konnten wir E-Mails laden.

Chad-and-Todd-from-Seattle-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4513.jpg

Our brilliant neighbour guys from Seattle: Todd and Chad.

Unsere sehr coolen Nachbarn aus Seattle: Todd und Chad.

light-installation-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4535.jpg

At night again on the playa, the centre of the festival…

Abends wieder auf der Playa, dem Zentrum des Geländes…

nasty-smiling-vehicle-night-Burning-Man-2007-Saturday-Samstag-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4551.jpg

vehicle-qualle-jelly-fish-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4553.jpg

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4565.jpg

Whole Black Rock City came to surround the Burning Man, that still glows green. Everybody is waiting for him to burn since a week and this night it will happen. For the first time in the festival’s history he will burn for the second time: last tuesday it was already set on fire due to arson and they repaired it until thursday.

Ganz Black Rock City versammelt sich um den noch grün leuchtenden Burning Man. Heute Abend findet statt, worauf alle seit einer Woche warten: der Man wird brennen. Dieses Jahr zum ersten Mal in der Geschichte des Festivals zum zweiten Mal: bereits am vergangenen Dienstag hatte ihn jemand angezündet und bis vorgestern wurde er wieder hergerichtet.

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4567.jpg

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4568.jpg

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4569.jpg

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4571.jpg

A ceremony with hundreds of fire artists short before the man burn reminded of the sacrifice scene from King Kong, the 1970s movie (see video below).

Die Feuertanzzeremonie mit hunderten von Pyromanen vor Abbrennen des Mannes erinnerte etwas an die Szene im 1970er King Kong, in der die Eingeborenen der Insel dem Affen die weiße Frau opfern (siehe Video unten).

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4572.jpg

crowd-waiting-for-the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4575.jpg

the-man-burns-fireworks-Feuerwerk-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4577.jpg

Around 10 p.m. lighting the man startet with fireworks.

Gegen 22h begann das Abfackeln mit einem langen Feuerwerk.

the-man-burns-fireworks-Feuerwerk-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4579.jpg

the-man-burns-fireworks-Feuerwerk-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4581.jpg

the-man-burns-fireworks-Feuerwerk-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4591.jpg

Finally the man burns after a fire explosion.

Endlich brennt er nach einer Feuerexplosion.

the-man-burns-crowd-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4596.jpg

The crowd waits until the man collapses, some in a party mood, some in devotion.

In einer Mischung aus Andacht und Feierlaune starrt die Masse auf den Burning Man und wartet, bis er zusammenbricht.

the-man-burns-crowd-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4598.jpg

the-man-burns-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4625.jpg

two-2-trucks-truck-installation-playa-esplanade-moon-clouds-moonlight-Burning-Man-2007-Saturday-night-Samstag-Nacht-Black-Rock-Desert-Nevada-USA-DSCN4665.jpg

Installation with two Trucks and moonlight.

Installation mit zwei Trucks und Mondlicht.

Video (9:51 Min.): Burning Man Saturday, the man burns, Germany in the red rolling armchair, last scene: Crude Awakening Burn filmed from our place on the edge of Black Rock City.

Video (9:51 Min.): Burning Man Samstag, der Man brennt, Germany im roten Rollsessel, letzte Szene: Crude Awakening Burn gefilmt von unserem Zelt am Rande von Black Rock City.

The images and videos can only be used for my personal use and not for any other purposes, downloading or copying of the images and videos is prohibited.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 61: Mount Hood, Oregon Coast, Florence

Monday, 27. August 2007, Oregon, USA.

Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-front-outside-Hotel-from-the-movie-Shining-Portland-Oregon-USA-DSCN3839.jpg

This is the Timberline Lodge on Mount Hood, the highest mountain of Oregon. It’s a popular winter sports resort, even in summer. You might know this hotel from the Stanley Kubrick movie “Shining”.

Weiter ging’s zum Mount Hood, dem höchsten Berg Oregons. Diese Gegend ist offenbar ein beliebtes Wintersport-Ziel, sogar im Sommer. Die Timberline-Lodge auf dem Mount Hood dürfte Nicht-Amerikanern jedoch eher aus anderem Grund bekannt vorkommen: hier drehte Stanley Kubrick den Stephen-King-Klassiker “Shining”.

Interior-Inside-Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-Hotel-from-the-movie-Shining-Portland-Oregon-USA-DSCN3835.jpg

The Timberline Lodge lobby. The interior scenes of the movie obviously were not flimed here.

Die Lobby der Timberline Lodge. Die Innenaufnahmen des Films wurden offensichtlich woanders aufgenommen.

Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-front-outside-Hotel-from-the-movie-Shining-Portland-Oregon-USA-DSCN3842.jpg

The sunshine and the missing snow didn’t add to a scary atmosphere.

Im Sonnenschein und ganz ohne Schnee war hier gar nichts so unheimlich wie im Film.

Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-backside-outside-Hotel-from-the-movie-Shining-Portland-Oregon-USA-DSCN3846.jpg

Backside / Rückseite

Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-Seite-side-Hotel-from-the-movie-Shining-Portland-Oregon-USA-DSCN3866.jpg

From the right side / von der rechten Seite

Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-backside-outside-Hotel-from-the-movie-Shining-Mount-Jefferson-in-the-background-Portland-Oregon-USA-DSCN3857.jpg

View from Mount Hood. Mount Jefferson in the background.

Blick vom Berg. Im Hintergrund: der Mount Jefferson.

Mt-Mount-Hood-Timberline-Lodge-front-Hotel-from-the-movie-Shining-Portland-Oregon-USA-DSCN3876.jpg

View from below, Mount Hood’s peak behind the Lodge.

Blick von vorn auf die Timberline-Lodge, dahinter die Spitze des Mount Hood.

Beach-Strand-Oregon-Coast-near-Newport-Oregon-USA-DSCN3888.jpg

Luckily we acted on the advice of a short acquaintance at a gas station and went to the Oregon Coast. Highway 101 goes all the way down to Southern California on the seaside.

Zum Glück beherzigten wir den Tipp einer Tankstellenbekanntschaft und fuhren schon ganz im Norden von Oregon auf den Highway 101, der die komplette Küste bis nach Südkalifornien entlang führt.

Beach-Strand-Oregon-Coast-near-Newport-Oregon-USA-DSCN3892.jpg

The beautiful scenery reminds of Brittany, but it’s more open and wider here.

Die Küste von Oregon war eine echte Überraschung. Alles erinnerte etwas an die Bretagne, nur ist hier alles viel weiter und größer.

Rocky-Beach-felsiger-Strand-Oregon-Coast-near-Newport-Oregon-USA-DSCN3895.jpg

Starfishes-Seesterne-Beach-Strand-Oregon-Coast-near-Newport-Oregon-USA-DSCN3911.jpg

Fat meaty starfishes cling to a rock.

Fette, fleischige Seesterne haften unter den Felsen.

Tree-Baum-Strand-Beach-near-devils-churn-Oregon-Coast-Oregon-USA-DSCN3927.jpg

Every few hundred metres there are scenic vista points along the winding highway with beautiful views like this one.

Entlang des kurvenreichen Highways gibt es zahlreiche Haltepunkte mit Ausblicken wie diesem. Wir hätten alle paar Meter stehen bleiben und zum Wasser gehen können, so schön war es hier.

near-devils-churn-Beach-Strand-Tree-Baum-Oregon-Coast-Oregon-USA-DSCN3929.jpg

When we returned to our car a mother with her son tampered with our car. They wrote something in the body dust which is kind of a trophy from Alaska and Vancouver Island for us. We expected to read something like “swine” or “wash me” when arriving….

Als wir an dieser Stelle zum Parkplatz zurückkehrten sahen wir, wie sich jemand an unserem Wagen zu schaffen machte. Eine Mutter mit ihrem Sohn schrieb irgendwas in den Kraosseriestaub, den wir als eine Art Trophäe aus Alaska und Vancouver Island mitgebracht hatten. Wir dachten natürlich an etwas wie „Sau“ oder „Wasch mich“…

dust-Writing-in-car-dust-geschrieben-in-Karosserie-Staub-Ford-Taurus-Station-Wagon-Kombi-near-devils-churn-Oregon-Coast-Oregon-USA-DSCN3981.jpg

… but nothing of the sort. People are friendly here.

… aber nichts dergleichen. Ja, so sind die Leute hier.

Seaside-Waves-Wellen-Oregon-Coast-Oregon-USA-DSCN3969.jpg

Seaside-Waves-Wellen-Leuchtturm-Heceta-Head-Lighthouse-State-Scenic-Viewpoint-Oregon-Coast-Oregon-USA-DSCN3957.jpg

Some miles to the south: a lonesome lighthouse at Heceta Head Bay.

Ein paar Kilometer weiter südlich: einsamer Leuchtturm an der Heceta Head-Bucht.

Seaside-Waves-Wellen-Devils-Churn-Oregon-Coast-Oregon-USA-DSCN3961.jpg

Devil’s Churn Canyon / Devil’s-Churn-Schlucht.

Bliss-Hot-Rod-Grill-Florence-Oregon-USA-DSCN3974.jpg

Grill with a roof of half car bodies in the pretty town of Florence, where we stayed this night.

Grill mit halbierten-Karossen-Dach in dem schönen Städtchen Florence, wo wir heute übernachteten.

Joel-Osteen-Become-A-better-you-TV-Commercial-Portland-Oregon-USA-DSCN3825.jpg

Cross section of tonight’s TV program. Joel Osteen’s one hour meditation in a fully occupied sports arena. He explained how to turn away from negative people to have more time for successful people you can learn from. In other words: get rid of the losers, run after the stars.

Querschnitt durch das abendliche Fernseh-Programm: einstündige Andacht eines Fernseh-Predigers in einer vollbesetzten Sportarena. Joel Osteen erklärt, wie man sich von negativen Menschen trennt. Man solle sich mit erflogreicheren Leuten umgeben, um von diesen zu lernen und selber mehr Erfolg zu haben. Kurz: Loser abschiessen, sich an die Stars heften.

Feed-the-children-Meal-or-no-meal-TV-Commercial-Portland-Oregon-USA-DSCN3826.jpg

The next hour this guy was the pain in the neck. He constantly repeated his slogan “meal or no meal”, to collect money for hungry US-children. He showed videos of sad looking normally nurtured kids and their really fat crying moms. It was so bizarre, we just couldn’t switch off. All the time he calculated how many meals they could buy with our monthly donation and every second sentence was “Meal or no meal, you decide”; it was a bit like a brain wash. It was our running gag for the next days.

Die nächste Stunde nervte uns dieser Typ hier. Sein Motto war „Meal or no meal“, also “Essen oder kein Essen”. Er zeigte erst Filmchen von verwahrlosten, aber normal genährten US-Kindern mit ihren der Sache leider nicht sehr dienlichen unglaublich dicken Müttern, die angeblich nichts zu essen haben und jeden Abend hungrig ins Bett gehen. Er rechnete alle 5 Minuten vor, wie viele Mahlzeiten mit wie viel Geld bezahlt werden könnten und wiederholte ungefähr tausendmal den Satz “Meal or no meal”. Eine Art Gehirnwäsche; der Satz geisterte noch Tage danach immer wieder in unseren Köpfen herum. Das Ganze war einfach so blöd, dass wir nicht abschalten konnten…

Roll-out-Keyboard-of-Giovanni-TV-Commercial-Portland-Oregon-USA-DSCN3831.jpg

On the next channel sensational Giovanni tried to flog off his roll out keyboard. One another hour of great entertainment for us.

…zum Glück, denn sonst hätten wir Giovanni und sein aufrollbares Super-Keyboard verpasst. Auch diese Spitzen-Sendung dauerte ungefähr eine Stunde.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 59: Seattle, Tacoma, Centralia

Saturday, 25. August 2007, Washington, USA.

Bens-and-Angels-house-Rainier-Beach-Seattle-Washington-USA-DSCN3633.jpg

Leaving Ben and Angel. Hope to see you soon guys, it was very cool.

Der Abschied von Ben und Angel viel fiel schwer, wir hatten eine super Zeit.

Alexander-on-the-backside-of-his-house-Seattle-USA-DSCN3643.jpg

30 minutes later on our way along Lake Washington we met Alexander from Russia on the backside of his house. He was born in Berlin.

Eine halbe Stunde später kamen wir bei der Suche nach Kurt Cobains Haus im Nobelviertel am Ufer des Lake Washington mit Alexander, einem im Berlin geborenen Russen, ins Gespräch.

in-the-house-of-Alexander-with-Lake-Washington-view-Seattle-USA-DSCN3645.jpg

He spontaneously invited us to his lake view house…

Und wenige Minuten später fanden wir uns in seinem Wohnzimmer wieder…

Drinks-in-the-house-of-Alexander-Seattle-USA-DSCN3648.jpg

… for a drink. Amaretto and delicious Krupnik honey schnaps from Poland for the men, Cointreau for the lady. Then he and his children served a delicious breakfast with fresh salmon fished down at the Snoqualmie Falls, we’d never expected that! We stayed for about one and a half hours and heard the most incredible life story starting in the post-war period in Germany, leading through all continents.

…in das er uns zu einem Drink überredete. Die Herren nahmen Amaretto und Krupnik, polnischen Honigschnaps; ich musste Cointreau trinken. Dann tischte Alexander uns ein fantastisches Frühstück mit frischem, selbstgefischten Lachs von den Snoqualmie Falls und eine irrwitzige Lebensgeschichte auf, die in der Nachkriegszeit in Deutschland begann und dann durch unzählige Länder und sämtliche Kontinente führte.

The-house-where-Kurt-Cobain-of-Nirvana-shot-himself-171-Lake-Washington-Blvd-E-Seattle-Washington-USA-DSCN3666.jpg

It’s a quite expensive area here at Lake Washington. The very rich live here, for example the heads of Boeing and Cingular or Bill Gates on Mercer Island in the middle of the lake. This is the house where Kurt Cobain of Nirvana shot himself.

Die Gegend um den Lake Washington ist ganz offensichtlich das Nobelviertel von Seattle. Hier leben die wirklich Reichen, wie die Boeing Familie oder Bill Gates, der hier auf Mercer Island in der Mitte des Sees wohnt. Dies ist übrigens das Haus, in dem Kurt Cobain von Nirvana wohnte und sich selbst erschoss.

Kurt-Cobain-Memorabilia-on-a-park-bench-next-to-the-house-where-he-shot-himself-Viretta-Park-Seattle-Washington-USA-DSCN3652.jpg

Remembrance of Kurt Cobain on a park bench in Viretta Park next to Cobain’s house.

Der kleine Viretta Park neben dem Haus scheint Treffpunkt und Andachtstätte von Nirvana-Fans zu sein.

Grave-of-Bruce-Lee-Lakeview-Cemetery-Grab-von-Grabstein-Gravestone-tomb-stone-Seattle-Washington-USA-DSCN3671.jpg

Bruce Lee’s grave on Lakeview Cemetery in northern Seattle. Right beside his son Brandon. Jimi Hendrix is buried here somewhere, too.

Auf dem schönen Lakeview Friedhof in Seattle liegt Bruce Lee begraben. Gleich daneben: sein Sohn Brandon Lee. Irgendwo hier soll auch das Grab von Jimi Hendrix sein, doch der Friedhof ist so gross, dass wir keine Lust mehr hatten, auch noch danach zu suchen.

Alfred-Hitchcock-The-Birds-Die-Voegel-Seattle-Washington-USA-DSCN3698.jpg

Hitchcock-like bird swarms near the Boeing airfield (see video below). Boeing’s headquarter is located in southern Seattle.

In der Nähe des Boeing-Fields, dem Hauptsitz des Konzerns im Süden Seattles: plötzlich kamen von überall tausende Krähen (siehe auch Video unten).

Sunset-Sky-over-Boeing-Abendhimmel-Sonnenuntergang-Seattle-Washington-USA-DSCN3693.jpg

Boeing airfield / Am Rande des Boeing-Fields

Sunset-Sky-over-Boeing-Abendhimmel-Sonnenuntergang-Seattle-Washington-USA-DSCN3686.jpg

Sunset-Evening-Sky-over-Tacoma-Abendhimmel-Sonnenuntergang-Washington-USA-DSCN3714.jpg

Sunset over Tacoma on our way to Centralia, where we stayed the night.

Abendhimmel über Tacoma auf dem Weg nach Centralia, wo wir übernachteten.

Video (1:47 min.): The Birds in Seattle and highway sunset.

Video (1:47 Min.): Alfred Hitchcocks „Die Vögel“ in Seattle und Highway Abendlicht.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 54: Vancouver Island: Pacific Rim, Tofino, Nanaimo, Vancouver

Monday, 20. August 2007, British Columbia, Canada.

Taylor-Arm-Rocks-River-Felsen-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3070.jpg

On our way to the westcoast of Vancouver Island: rocks at Kennedy River.

Auf unserem Weg zur Westküste der Insel: Felsenlandschaft am Kennedy River.

Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Sand-Strand-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3107.jpg

Pacific Rim. The complete coastal edge and the rainforest nearby is a national park. It rained all day, typical for the western part of the island.

Pacific Rim. Der komplette Küstenstreifen samt dahinterliegendem Regenwald ist ein Nationalpark. Wie für den Westteil der Insel üblich regnete es hier fast den ganzen Tag.

Sea-Logs-Strandgut-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Floatsam-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3101.jpg

Tons of floatsam with soft edges on the beach…

Tonnenweise Treibgut mit abgeschliffenen Kanten am Strand…

Hut-Strandhuette-Sea-Logs-Sand-Strand-Strandgut-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3080.jpg

… perfect to build a hut…

… ideal zum Hüttenbau…

Sea-Logs-Strandgut-Sand-Strand-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3092.jpg

… actually there were dozens.

… wenn einer anfängt…

Sea-Logs-Strandgut-Sand-Strand-Treibgut-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3105.jpg

Bear-Tracks-Baerenspuren-Sand-Strand-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3079.jpg

Bear tracks in the sand / Bärenspuren im Sand

Surfers-Surfer-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3138.jpg

Despite dangerous currents the area around Tofino seems to be a stronghold of surfers.

Trotz gefährlicher Strömungen scheint die Gegend um Tofino eine Surferhochburg zu sein.

Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Sand-Strand-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3133.jpg

Many of these were washed ashore. Felt like bamboo. We named them sea whip.

Diese Dinger lagen mehrfach am Strand. Sie fühlten sich an wie Bambus. Wir gaben ihnen den Namen Seepeitsche.

Giant-Green-Anemone-Gruene-Seeanemone-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3121.jpg

In the cliffs near the water: giant green anemone…

In den Klippen am Wasser: Grüne Riesenanemone…

Shells-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Beach-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3115.jpg

… and alien mussels / … und Alien-Muscheln.

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3149.jpg

Rainforest beyond the beach.

Direkt hinter dem Strand beginnt der Regenwald.

giant-salad-riesiger-Feldsalat-Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3180.jpg

Corn salad benefits from the humid climate and grows giant.

Hier triefte und tropfte es ununterbrochen. Das immer milde Klima hat einige ungewöhnliche Pflanzenformationen wie diesen Riesen-Feldsalat hervor gebracht.

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3173.jpg

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3176.jpg

Rainforest-Pacific-Rim-National-Park-near-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3179.jpg

Toys-Frontyard-Tofino-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3192.jpg

Private front yard with many toys. The owners just bulldozed the rainforest. Several lots were for sale here.

Kinderspielzeug auf Privatgrund, die Besitzer haben den Regenwald funktionalerweise planiert. Viele Grundstücke wurden hier zum Kauf angeboten.

Waiting-for-the-Ferry-Nanaimo-Car-Parking-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3199.jpg

Waiting in a traffic jam for the next ferry to Vancouver. We had to wait here for three hours…

Die eine Fähre schon voll und vor der nächsten ein Riesenstau: hier mussten wir drei Stunden warten, bis es weiter ging. Sinnvoller Zeitverteib im Auto…

Waiting-for-the-Ferry-in-a-bar-in-Nanaimo-Harbour-Car-Parking-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3200.jpg

… and moved to a harbour pub in Nanaimo.

… und – weil es dann im Auto doch zu öde wurde – in einer Hafenbar in Nanaimo.

BC-Ferry-Nanaimo-Car-Parking-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3214.jpg

In the ferry to Vancouver City

In der Fähre zurück nach Vancouver

Video (1:37 Min.): Beautiful Hastings Street in Vancouver with loads of junkies, police presence, and so much trash, that we wouldn’t get out of the car when we searched for a cheap motel.

Video (1:37 Min.): Wir sind mittlerweile darin geübt, in größeren Städten schnell die Strasse mit den billigen Motels zu finden. In kanadischen Großstädten heißen diese meist „Kingsway“ oder „Queensway“ und liegen nicht weit von Autobahnausfahrten. In Vancouver führte uns die Suche nach einem billigen Motel zielsicher in die schlimmste Ecke der Stadt: die Hastings Street, jede Menge Junkies, jede Menge Polizei, un dsoviel Dreck, dass wir bei keinem Hotel aussteigen wollten.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 53: Vancouver Island: Victoria, Rainforest, Port Alberni

Sunday, 19. August 2007, British Columbia, Canada.

Yacht-Yachts-Harbour-Victoria-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2918.jpg

It rained the whole morning. When the sun came through at noon, we visited Victoria for a few hours. Very british, very civilised, quite nice.

Es regnete den ganzen Morgen in Strömen. Victoria guckten wir uns nur kurz an, als gegen Mittag die Sonne durchkam. Sehr britisch, sehr zivilisiert, ganz nett.

Video (0:34 Min.): Driving through the rainforest of Vancouver Island on Alberni Highway 4 near Cathedral Grove Mac Millan Provincial Park.

Video (0:34 Min.): Fahrt durch den Regenwald auf Vancouver Island, Alberni Highway 4 beim Cathedral Grove Mac Millan Provincial Park.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2932.jpg

Cathedral Grove, Mac Millan Provincial Park. The highest and oldest trees of Canada are found in this rainforest.

Cathedral Grove, Mac Millan Provincial Park. In diesem Regenwald stehen die größten und ältesten Bäume Kanadas.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2939.jpg

A mountain range divides Vancouver Island in the dry eastern and the humid western half. Here in the western part the rainfall is ten times higher. Plants grow faster, taller and more speciose.

Vancouver Island wird der Länge nach von einer Gebirgskette durchzogen, die dem westlichen Teil der Insel ein extrem feuchtes und vergleichsweise mildes Klima beschert. Hier fällt zehn mal so viel Niederschlag wie im Ostteil, die Pflanzen wachsen schneller, höher und artenreicher.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2941.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2947.jpg

Rainforest-Regenwald-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2960.jpg

Nearly all trees are covered with thick layers of moss.

Fast alle Bäume hier sind von einer dicken Moosschicht überzogen.

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2964.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2965.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2971.jpg

Rainforest-Regenwald-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2977.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2989.jpg

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN2999.jpg

Douglas Fir, around 400 years of age

Douglas-Fichte, etwa 400 Jahre alt

Rainforest-Regenwald-Douglas-Fir-Fichten-Mac-Millan-Provincial-Park-Cathedral-Grove-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3018.jpg

Downtown-Harbour-Lake-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3046.jpg

Port Alberni

Road-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3048.jpg

Redford-Motor-Inn-Motel-Room-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3053.jpg

Redford Motor Inn Motel, Port Alberni.

Redford-Motor-Inn-Motel-Room-Port-Alberni-Vancouver-Island-BC-British-Columbia-Canada-Kanada-DSCN3055.jpg

This picture raised questions. / Das Bild an der Wand warf Fragen auf.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview