Friday, 19. October 2007, New York, USA
Cathedral of St. John the Divine, 1047 Amsterdam Avenue, north east of Central Park at the border to Harlem. Two weeks ago the annual animal blessing took place here. Since 1984 people bring their pets, mostly dogs, but also birds, rabbits, porcupines, sheep, reindeer and horses. Even dromedars and camels got their blessing here.
Die Kathedrale St. John the Divine, 1047 Amsterdam Avenue, nordöstlich des Central Park an der Grenze zu Harlem. Vor zwei Wochen fand hier die alljährliche Segnung der Tiere statt. Seit 1984 bringen New Yorker ihre Haustiere, hauptsächlich Hunde, aber auch Vögel, Hasen, Stachelschweine, Schafe, Rentiere und Pferde. Sogar Dromedare und Kamele bekamen hier ihren Segen.
Since 2005 large parts of the nave are hidden behind tall barrier walls. Damages from a fire in 2001 are being restored.
Seit 2005 sind große Teile des Kirchenschiffs hinter hohen Absperrungen versteckt. Brandschäden aus dem Jahre 2001 werden seitdem restauriert.
The Norman style Chapel of Saint Columba – one of several chapels of St. John…
Die Kapelle des heiligen Columban im normannischen Baustil – eine von mehreren Kapellen innerhalb der Kathedrale…
… with a triptych by Keith Haring, an interpretation of the life of Christ. It was his last sculptural piece before his death in 1990.
… mit einem Triptychon von Keith Haring, einer Interpretation des Lebens Christi. Es war seine letzte plastische Arbeit vor seinem Tod im Jahre 1990.
The 14th-century English Gothic style Chapel of Saint Boniface, the “Apostle of Germany”, dedicated to German immigrants, guarded by a larger-than-life bronze statue of Saint Michael the Archangel, patron Saint of Germany.
Die den deutschen Immigranten gewidmete, gotische Kapelle des heiligen Bonifatius, dem „Apostel der Deutschen“, wird bewacht von einer überlebensgroßen Bronzestatue des Erzengel Michael, ein Schutzpatron Deutschlands.
Often seen in New York: a parking lift (Warren Street / W Broadway). New York City has a big parking problem. Parking in the streets is free everywhere but there is just too few space. Furthermore every side of a street is cleaned twice a week at different times and you have to move your car away. Many people hire somebody to do this: Before the street cleaning car comes, all cars are parked in the second row on the other side and back afterwards. After two days we had enough of this procedure. For 30$ per day we moved our car to an underground garage. At night these valet parking lots are fully packed with cars up to the entrance. You leave your car and the key at the gate, when you need it again you have to call one hour before. Your car is searched and relieved then from the closely crammed auto sardines can. Visiting Manhattan by car isn’t fun.
Autoaufzüge wie diesen (Warren Street Ecke West Broadway) sieht man oft in den Strassen New Yorks. Die Stadt hat ein ernsthaftes Parkplatzproblem. Parken am Strassenrand ist zwar überall umsonst, aber es gibt einfach zu wenig Platz. Außerdem wird jede Strassenseite zweimal pro Woche zu unterschiedlichen Zeiten gereinigt und dann muss man seinen Wagen umparken. Viele New Yorker bezahlen jemanden dafür, das zu erledigen: bevor die Strassenreinigung kommt werden alle Autos von der einen Strassenseite in die zweite Reihe der anderen Seite versetzt und alle anderen vorher dort parkenden Wagen komplett zugestellt. Ist das Reinigungsfahrzeug fertig, werden alle Wagen wieder zurück gesetzt. Nach zwei Tagen hatten wir genug von diesem Prozedere und überliessen unseren Wagen für 30$ pro Tag einer der vielen Tiefgaragen. Man gibt Wagen und Schlüssel bei der Einfahrt ab und muss eine Stunde vorher anrufen, wenn man den Wagen wieder braucht, damit dieser zwischenzeitlich freigeschält werden kann. Diese Untergrundparkhäuser sind abends bis zur Einfahrt hoch komplett zugestellt mit Autos, Stoßstange an Stoßstange. Manhattan mit dem Auto macht keinen Spaß.
View at Ground Zero from the winter garden of the World Financial Center
Aussicht auf Ground Zero aus dem Wintergarten des Weltfinanzzentrums
Ground Zero
„The Sphere“ in Battery Park at the southern tip of Manhattan. The golden globe by German sculptor Fritz Koenig once stood on the plaza between the World Trade Center towers. It was heavily damaged when the towers collapsed, inside the torn open sphere pieces of wreckage of the planes were found. In 2002 the sculpture was placed here as a temporary memorial.
„The Sphere“ im Battery Park an der Südspitze Manhattans. Die goldene Kugel des deutschen Bildhauers Fritz Koenig stand ursprünglich auf dem Plaza zwischen der Türmen des World Trade Center. Sie wurde beim Einsturz der Türme stark beschädigt und im Inneren der aufgerissenen Kugel wurden Wrackteile der in die Türme gestürzten Flugzeuge gefunden. Im Jahr 2002 wurde die Skulptur hier als temporäres Mahnmal aufgestellt.
American Merchant Mariner’s Memorial sculpture by Marisol Escobar, Battery Park. Left in the background: Statue of Liberty.
Denkmal für die amerikanischen Handelsseeleute von Marisol Escobar, Battery Park. Links im Hintergrund: die Freiheitsstatue.
Wallstreet in the rain. Unfortunately the stock market is closed for visitors since the attacks of 9/11.
Wallstreet im Regen. Leider ist die Börse seit den Anschlägen vom 11. September für Besucher geschlossen.
Play!ground / Spielplatz
New Museum of Contemporary Art by Tokyo Architect Office Sanaa, 235 Bowery Street. Opened a few weeks after we were there.
New Museum of Contemporary Art des Tokyoter Architektenbüros Sanaa, 235 Bowery Street. Eröffnung war erst ein paar Wochen später.
Empire State Building in the clouds
Empire State Building in den Wolken
20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview