Day 114: New York City (3)

Friday, 19. October 2007, New York, USA

Cathedral-Church-of-St-John-the-Divine-1047-Amsterdam-Avenue-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8585.jpg

Cathedral of St. John the Divine, 1047 Amsterdam Avenue, north east of Central Park at the border to Harlem. Two weeks ago the annual animal blessing took place here. Since 1984 people bring their pets, mostly dogs, but also birds, rabbits, porcupines, sheep, reindeer and horses. Even dromedars and camels got their blessing here.

Die Kathedrale St. John the Divine, 1047 Amsterdam Avenue, nordöstlich des Central Park an der Grenze zu Harlem. Vor zwei Wochen fand hier die alljährliche Segnung der Tiere statt. Seit 1984 bringen New Yorker ihre Haustiere, hauptsächlich Hunde, aber auch Vögel, Hasen, Stachelschweine, Schafe, Rentiere und Pferde. Sogar Dromedare und Kamele bekamen hier ihren Segen.

inside-Cathedral-Church-of-St-John-the-Divine-large-barrier-wall-October-2007-absperrung-1047-Amsterdam-Avenue-NYC-New-York-City-USA-DSCN8582.jpg

Since 2005 large parts of the nave are hidden behind tall barrier walls. Damages from a fire in 2001 are being restored.

Seit 2005 sind große Teile des Kirchenschiffs hinter hohen Absperrungen versteckt. Brandschäden aus dem Jahre 2001 werden seitdem restauriert.

The-norman-Chapel-of-Saint-Columba-Tryptich-by-Keith-Haring-Church-St-John-NYC-New-York-City-USA-DSCN8572.jpg

The Norman style Chapel of Saint Columba – one of several chapels of St. John…

Die Kapelle des heiligen Columban im normannischen Baustil – eine von mehreren Kapellen innerhalb der Kathedrale…

silver-Tryptich-by-Keith-Haring-Chapel-of-Saint-Columba-Cathedral-St-John-NYC-New-York-City-USA-DSCN8570.jpg

… with a triptych by Keith Haring, an interpretation of the life of Christ. It was his last sculptural piece before his death in 1990.

… mit einem Triptychon von Keith Haring, einer Interpretation des Lebens Christi. Es war seine letzte plastische Arbeit vor seinem Tod im Jahre 1990.

Saint-Michael-the-Archangel-bronze-statue-The-Chapel-of-St-Boniface-Cathedral-St-John-NYC-New-York-City-USA-DSCN8575.jpg

The 14th-century English Gothic style Chapel of Saint Boniface, the “Apostle of Germany”, dedicated to German immigrants, guarded by a larger-than-life bronze statue of Saint Michael the Archangel, patron Saint of Germany.

Die den deutschen Immigranten gewidmete, gotische Kapelle des heiligen Bonifatius, dem „Apostel der Deutschen“, wird bewacht von einer überlebensgroßen Bronzestatue des Erzengel Michael, ein Schutzpatron Deutschlands.

Speedy-Park-Overnite-Parking-Lift-Escalator-Aufzug-Broadway-Warren-Street-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8588.jpg

Often seen in New York: a parking lift (Warren Street / W Broadway). New York City has a big parking problem. Parking in the streets is free everywhere but there is just too few space. Furthermore every side of a street is cleaned twice a week at different times and you have to move your car away. Many people hire somebody to do this: Before the street cleaning car comes, all cars are parked in the second row on the other side and back afterwards. After two days we had enough of this procedure. For 30$ per day we moved our car to an underground garage. At night these valet parking lots are fully packed with cars up to the entrance. You leave your car and the key at the gate, when you need it again you have to call one hour before. Your car is searched and relieved then from the closely crammed auto sardines can. Visiting Manhattan by car isn’t fun.

Autoaufzüge wie diesen (Warren Street Ecke West Broadway) sieht man oft in den Strassen New Yorks. Die Stadt hat ein ernsthaftes Parkplatzproblem. Parken am Strassenrand ist zwar überall umsonst, aber es gibt einfach zu wenig Platz. Außerdem wird jede Strassenseite zweimal pro Woche zu unterschiedlichen Zeiten gereinigt und dann muss man seinen Wagen umparken. Viele New Yorker bezahlen jemanden dafür, das zu erledigen: bevor die Strassenreinigung kommt werden alle Autos von der einen Strassenseite in die zweite Reihe der anderen Seite versetzt und alle anderen vorher dort parkenden Wagen komplett zugestellt. Ist das Reinigungsfahrzeug fertig, werden alle Wagen wieder zurück gesetzt. Nach zwei Tagen hatten wir genug von diesem Prozedere und überliessen unseren Wagen für 30$ pro Tag einer der vielen Tiefgaragen. Man gibt Wagen und Schlüssel bei der Einfahrt ab und muss eine Stunde vorher anrufen, wenn man den Wagen wieder braucht, damit dieser zwischenzeitlich freigeschält werden kann. Diese Untergrundparkhäuser sind abends bis zur Einfahrt hoch komplett zugestellt mit Autos, Stoßstange an Stoßstange. Manhattan mit dem Auto macht keinen Spaß.

View-at-Ground-Zero-from-Winter-Garden-World-Financial-Center-October-2007-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8594.jpg

View at Ground Zero from the winter garden of the World Financial Center

Aussicht auf Ground Zero aus dem Wintergarten des Weltfinanzzentrums

View-at-Ground-Zero-October-2007-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8589.jpg

Ground Zero

Art-Sculpture-The-Sphere-by-Fritz-Koenig-damaged-during-9-11-Battery-Park-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8606.jpg

„The Sphere“ in Battery Park at the southern tip of Manhattan. The golden globe by German sculptor Fritz Koenig once stood on the plaza between the World Trade Center towers. It was heavily damaged when the towers collapsed, inside the torn open sphere pieces of wreckage of the planes were found. In 2002 the sculpture was placed here as a temporary memorial.

„The Sphere“ im Battery Park an der Südspitze Manhattans. Die goldene Kugel des deutschen Bildhauers Fritz Koenig stand ursprünglich auf dem Plaza zwischen der Türmen des World Trade Center. Sie wurde beim Einsturz der Türme stark beschädigt und im Inneren der aufgerissenen Kugel wurden Wrackteile der in die Türme gestürzten Flugzeuge gefunden. Im Jahr 2002 wurde die Skulptur hier als temporäres Mahnmal aufgestellt.

American-Merchant-Mariners-Memorial-Sculpture-by-Marisol-Escobar-Battery-Park-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8602.jpg

American Merchant Mariner’s Memorial sculpture by Marisol Escobar, Battery Park. Left in the background: Statue of Liberty.

Denkmal für die amerikanischen Handelsseeleute von Marisol Escobar, Battery Park. Links im Hintergrund: die Freiheitsstatue.

Wall-Street-Umbrellas-Rain-US-Flag-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8608.jpg

Wallstreet in the rain. Unfortunately the stock market is closed for visitors since the attacks of 9/11.

Wallstreet im Regen. Leider ist die Börse seit den Anschlägen vom 11. September für Besucher geschlossen.

wet-Playground-Spielplatz-leaves-autumn-fall-Blaetter-Laub-play-NYC-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8613.jpg

Play!ground / Spielplatz

New-Museum-of-Contemporary-Art-by-Tokyo-Architect-Office-Sanaa-NYC-235-Bowery-Manhattan-New-York-City-USA-DSCN8617.jpg

New Museum of Contemporary Art by Tokyo Architect Office Sanaa, 235 Bowery Street. Opened a few weeks after we were there.

New Museum of Contemporary Art des Tokyoter Architektenbüros Sanaa, 235 Bowery Street. Eröffnung war erst ein paar Wochen später.

Empire-State-Building-dusk-purple-pink-lila-violet-beleuchtet-illuminated-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8624.jpg

Empire State Building in the clouds

Empire State Building in den Wolken


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 113: New York City (2)

Thursday, 18. October 2007, New York, USA

Broadway-corner-W72-Street-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8509.jpg

Crossing Broadway / W72nd Street seen from the second floor of an Urban Outfitters shop. We’ve seen nearly all of their branches in Canada and the US. In Germany we unfortunately don’t have any, the next one is in Antwerp, Belgium. The H&M chain from Sweden on the other hand seems to be pretty hip in America with few shops only in the largest capitals, they are quite new here. In Europe H&M are ten a penny and have a cheap and bulk image.

Kreuzung Broadway / 72ste Strasse West, fotografiert aus dem ersten Stock einer Urban Outfitters-Filiale. Wir waren in fast jeder Niederlassung in Nordamerika. In Deutschland gibt es leider keine, die nächste ist im belgischen Antwerpen. H&M hingegen gibt es in Europa ja wie Sand am Meer und wirklich cool findet sie niemand. In Kanada und den USA gibt es H&M erst seit kurzem, aber nur vereinzelt in den wirklich großen Metropolen. Hier sind sie noch relativ hip.

Broadway-corner-W72-Street-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8512.jpg

Same crossing, a bit closer

Dieselbe Kreuzung, ein wenig näher

Broadway-corner-Amsterdam-Avenue-W72-Street-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8515.jpg

Amsterdam Avenue crossing W72nd Street from the same window

Kreuzung Amsterdam Avenue / West 72ste Strasse aus demselben Fenster

People-at-Times-Square-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8526.jpg

Times Square

People-at-Times-Square-Bank-of-America-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8530.jpg

Times Square again / Und nochmal Times Square

Flatiron-Building-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8539.jpg

Flatiron Building from 1902, 175 Fifth Avenue at W 22nd Street near Madison Square Park

Das Flatiron (Bügeleisen) Building aus dem Jahre 1902, 175 Fitfh Avenue Ecke West 22ste Strasse in der Nähe des Madison Square Park

metal-chrome-trees-Chrom-Metall-Baeume-Baum-Conjoined-art-sculpture-by-Roxy-Paine-Madison-Square-Park-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8543.jpg

Metal trees art sculpture “Conjoined” by Roxy Paine, Madison Square Park

Metallbaum-Kunstskulptur „Conjoined“ von Roxy Paine, Madison Square Park

Mahatma-Ghandi-Statue-with-flower-lei-Blumenkette-Union-Square-Park-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8549.jpg

Mahatma Ghandi statue with flower leis on Union Square

Mahatma-Ghandi-Statue mit Blumenketten auf dem Union Square

Empire-State- Building-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8550.jpg

Empire State Building seen from Union Square

Empire State Building gesehen vom Union Square

Treffurths-T-Mobile-Foot-Locker-Broadway-Downtown-Manhattan-NYC-New-York-City-USA-DSCN8554.jpg

Decades ago the red house from 1882 was the location of the noted cafe and restaurant “Treffurth’s”. Broadway 732 / Washington Place, Greenage Village / NoHo (= North of Houston Street). Now there’s a shop of German cellphone giant T-Mobile on the ground floor. Treffurt is a city in Germany.

Im roten Gebäude von 1882 war vor Jahrzehnten ein bekanntes Café und Restaurant names „Treffurth’s“ untergebracht. Broadway 732 / Washington Place in Greenage Village bzw. NoHo (= North of Houston Street). Jetzt ist ein T-Mobile-Laden drin. Treffurt ist eine Stadt in Thüringen.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 112: New York City (1)

Wednesday, 17. October 2007, New York, USA

people-Leute-Rite-Aid-McDonalds-Dunkin-Donuts-belebte-Strasse-upper-west-side-crowded-street-NYC-New-York-City-NY-DSCN8498.jpg

Yesterday in our motel in New Jersey we called many hotels in New York City to find an accommodation. Our search lead us to the Upper Westside today, the north-western part next to the Central Park. We walked to 15 different hotels until we found a 20 squarefeet room with a single bed in a hostel. Remember: never go to NYC without having booked an accommodation.

Gestern Abend und heute früh versuchten wir noch vom Motel in New Jersey aus ein Hotelzimmer in New York City zu buchen. Die Internetsuche führte uns in die Upper Westside, die westliche Seite neben dem Central Park. Hier liefen wir zu Fuß 15 Hotels ab, bis wir ein 2-Quadratmeter-Zimmer mit Einzelbett in einem Hostel fanden. Merke: fahre niemals nach NYC ohne vorher ein Hotel gebucht zu haben.

grosse-large-12-dollar-pizza-italian-restaurant-upper-west-side-NYC-New-York-City-NY-DSCN8494.jpg

New York style pizza for 12 dollars – as big as a wagon wheel. We took the half with us and forgot it at the reception of one of the fully booked hotels.

New-York-Style Pizza für 12 Dollar – so groß wie ein Wagenrad. Die Hälfte nahmen wir mit und vergaßen sie in einem ausgebuchten Hotel vor der Rezeption.

Becks-Werbung-celebrate-Beckstoberfest-Win-a-trip-to-Deutschland-Citylight-advertisement-ad-public-phone-upper-west-side-NYC-New-York-City-NY-DSCN8501.jpg

Advertisement on a public phone. Today German Beck’s is the most imported beer here.

Werbung an einem öffentlichen Münzfernsprecher. Beck’s ist mittlerweile das meistimportierte Bier hier.

Birthday-Cake-Lilie-Lily-Flowers-Pilsner-Urquell-plastic-spoons-Plastikloeffel-Handy-Cellphone-Lock-Schloss-Candy-Hostel-upper-west-side-NYC-New-York-City-NY-DSCN8506.jpg

Midnight snack in our 20 sqft hostel room

Mitternächtlicher Snack im 2qm-Hostelzimmer

20071017-New-York-North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 111: Philadelphia

Tuesday, 16. October 2007, Pennsylvania, USA

old-building-Bank-Street-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8435.jpg

Chestnut Street corner Bank Street, Philadelphia, Pennsylvania

delaware-river-harbour-Hafen-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8436.jpg

Delaware River and harbour of Philadelphia. The metal bridge on the left side isn’t the blue version of the Golden Gate Bridge, but the Ben Franklin Bridge from 1926.

Am Delaware River und Hafen von Philadelphia. Die Metallbrücke links ist nicht die Golden-Gate-Bridge in blau sondern die Ben-Franklin-Bridge von 1926.

USS-62-South-Jersey-kriegsschiff-war-ship-delaware-river-harbour-Hafen-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8438.jpg

Robinson-Cinema-Kino-Center-City-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8449.jpg

Shops in a former cinema, center city Philadelphia

Geschäfte in einem ehemaligen Kino, Center City Philadelphia

Skyscraper-Hochhaus-Convention-Center-Center-City-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8452.jpg

The old building: Philadelphia’s City Hall. In the background: Philly’s second tallest skyscraper: One Liberty Place, 288 m (945 ft)

Das alte Gebäude ist das Rathaus Philadelphias. Im Hintregrund: Phillys zweithöchster Wolkenkratzer: One Liberty Place, 288 m.

Market-Street-National-Bank-Facade-Jugendstil-Fassade-Center-City-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8457.jpg

Art Deco elements of the Market Street National Bank building, One Penn Square East

Art-Deco-Elemente an der Market Street National Bank, One Penn Square East

Center-City-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8464.jpg

right: City Hall again / rechts nochmal das Rathaus

Center-City-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8470.jpg

Castle like high-rise building in Philadelphia center city

Schlossartiges Hochhaus in der Innenstadt

Walnut-Locust-Street-Center-City-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8481.jpg

Chestnut Street at Locust Street. People are very friendly here, the city and the narrow downtown street remind a lot of New York City.

Chestnut Street Höhe Locust Street. Die Leute sind sehr freundlich hier, die Stadt und die schmalen Innenstadtstrassen erinnern schon sehr an New York City.

Mural-Wandmalerei-Wandgemaelde-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8487.jpg

Philadelphia has many pretty murals. This one is called “Philadelphia Muses” by Meg Saligman, 1999, corner of 13th and Locust Streets in Center City East.

Eines von vielen schönen Wandmalereien in der Stadt. Dieses nennt sich „Philadelphia Musen“ von Meg Saligman (1999, Ecke 13te und Locust Street).

Quince-Street-narrow-cobblestone-street-schmale-Strasse-Kopfsteinpflaster-Old-City-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8490.jpg

Quince Street – a narrow cobbled carriage lane in Philadelphia’s old city

Quince Street – ein schmaler Kopfsteinpflaster-Kutschenweg in Philadelphias Altstadt

Paulines-Bridal-Shoppe-Downtown-Philadelphia-Pennsylvania-USA-DSCN8493.jpg

Pauline’s Bridal Shoppe

Paulines Braut-Lädchen


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 110: Baltimore

Monday, 15. October 2007, Maryland, USA

Support-our-troops-Jesus-is-Lord-Pray-for-our-Troop-car-Ribbon-Stickers-magnets-Auto-Aufkleber-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8400.jpg

On the freeway to Baltimore. An often seen ostentatious profundity of lower conservative values: war endorsement, immoderate patriotism, confession of a religious faith – but also “Don’t shop – adopt (your animal)”…

Vor uns auf dem Freeway nach Baltimore: eine oft gesehene Zurschaustellung niederer konservativer Werte: Kriegsbefürwortung, übertriebener Patriotismus, Bekundung eines Religionsglaubens – aber auch „Hol Dein Tier aus dem Tierheim, nicht aus dem Geschäft“…

God-Bless-America-Ten-Commandments-Zehn-Gebote-Auto-Aufkleber-Ribbon-car-Stickers-GMC-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8400.jpg

Same car, other door

Gleicher Wagen, andere Seite

Bank-of-America-Building-Skyscraper-Hochhaus-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8401.jpg

Bank of America building, Baltimore, Maryland. Baltimore has one of the highest crime rates in the U.S.

Bank of America Hochhaus, Baltimore, Maryland. Baltimore hat eine der höchsten Kriminalitätsraten der USA.

Burial-Place-Gravestone-tombstone-Grabstein-Edgar-Allan-Poe-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8407.jpg

In a reputedly french bakery chain store we fortunately met Phil from Baltimore. He offered to guide us through town. First he took us to Westminster Hall and Burying Ground, a former church and the burial place of Edgar Allen Poe.

In der Filiale einer vermeintlich französischen Bäckereikette lernten wir erfreulicherweise den in Baltimore lebenden Phil kennen. Er bot sich als Stadtführer an und führte uns zuerst zur Westminster Hall, einer ehemaligen Kirche mit angegliedertem Burying Ground, dem Friedhof auf dem Edgar Allan Poe beerdigt ist.

Burial-Place-Gravestone-tombstone-Grabstein-Grabstein-Edgar-Allan-Poe-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8408.jpg

Visitors leave pennies to remind of the “Pennies for Poe” campaign. In 1875 local school teacher Sara Sigourney Rice raised money for this monument. Poe was re-buried here, his initial grave is on the same cemetary…

Besucher hinterlassen Pennies auf dem Stein in Gedenken an die „Pennies für Poe“-Spendenaktion der Lehrerin Sara Sigourney Rice, die 1875 Geld für diese Grabmahl sammelte. Poe wurde hierhin umgebettet, sein ursprüngliches Grab ist auf demselben Friedhof…

Original-Burial-Place-Gravestone-tombstone-Grabstein-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8411.jpg

Every year since 1949 the unknown “Poe Toaster” visits the original grave marker, wearing black coat and hat. In the morning of January 19th, Poe’s birthday, the guy makes a toast of cognac and leaves three roses and a half-bottle of cognac. More of this story on >Wikipedia.

Jedes Jahr seit 1949 besucht der unbekannte „Poe Toaster“ (Poe-Zuproster) komplett in schwarz gekleidet die ursprüngliche Grabstätte am Morgen des 19. Januars, Poes Geburtstag. Er bringt mit einem Glas Cognac einen Trinkspruch aus auf Poe und hinterlässt drei Rosen und eine halbvolle Flasche Cognac. Mehr dazu auf >Wikipedia.

Downtown-Innenstadt-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8421.jpg

Downtown Baltimore…

Downtown-Innenstadt-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8422.jpg

The same corner, a small angle further right, a few seconds later

Die gleiche Ecke, ein klein wenig weiter rechts, ein paar Sekunden später

world-famous-Lexington-Market-since-1782-Markthalle-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8428.jpg

In the world famous Lexington Market of Baltimore (we didn’t know it); since 1782 food specialities are sold here. After that Phil took us on a light rail ride, to the outskirts of Baltimore. It’s always nice to talk to a local. And it’s so much more interesting than our travel guide. Perhaps we can return the favour as Phil is planning to visit Germany some day.

Im weltbekannten Lexington Market von Baltimore (wir kannten ihn nicht); seit 1782 werden in der Markthalle unterschiedlichste Essspezialitäten feilgeboten. Danach nahm uns Phil mit auf eine Strassenbahnfahrt in die Aussenbezirke Baltimores. Es ist immer nett mit einem Einheimischen zu sprechen – und weitaus interessanter als jeder Reiseführer. Vielleicht können wir uns eines Tages revanchieren, denn Phil plant einen Deutschlandbesuch.

Support-Your-Right-To-Arm-Bears-My-dog-is-smarter-than-our-President-car-stickers-Autoaufkleber-Nissan-Pennsylvania-Baltimore-Maryland-USA-DSCN8434.jpg

On the road to Philadelphia: “Support your right to arm bears!” and “My dog is smarter than our President”

Auf dem Weg nach Philadelphia: „Für die Bewaffnung von Bären“ und „Mein Hund ist klüger als unser Präsident“


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 109: Washington D.C.

Sunday, 14. October 2007, Washington D.C., USA

Segway-guided-City-Tour-gefuehrte-Stadtfuehrung-Front-Vorderseite-United-States-Capitol-Hill-Washington-DC-USA-DSCN8374.jpg

Guided Segway city tour, United States Capitol, Washington D.C.

Segway-Stadtführung vor dem Kapitol der Vereinigten Staaten, Washington D.C.

Horse-Statue-Washington-Monument-National-Mall-view-from-United-States-Capitol-Washington-DC-USA-DSCN8377.jpg

The other direction: National Mall with Washington Monument

Blick in umgekehrte Richtung: National Mall mit Washington Monument

Backside-back-Rueckseite-stairs-Treppen-United-States-Capitol-Hill-Washington-DC-USA-DSCN8366.jpg

Backside of the Capitol, seat of the congress

Rückseite des Kapitols, Sitz des Kongresses

chinese-letter-name-street-painter-chinesischer-Strassenmaler-Namen-Buchstaben-Downtown-Washington-DC-USA-DSCN8394.jpg

Chinese street painter, Downtown Washington D.C…

Chinesischer Strassenmaler, Downtown Washington D.C…

Vincent-chinese-letter-name-street-painter-chinesischer-Strassenmaler-Namen-Buchstaben-Downtown-Washington-DC-USA-DSCN8397.jpg

… specialized in elaborate character design, main source of income: forenames

… spezialisiert auf aufwändige Buchstabengestaltung, Haupteinnahmequelle: Vornamen

Old-condemned-house-Abrisshaus-Downtown-Washington-DC-USA-DSCN8384.jpg

Old house on stilts, Downtown Washington D.C.

Altes Haus auf Stelzen, Downtown Washington D.C.

Old-condemned-house-Abrisshaus-Downtown-Washington-DC-USA-DSCN8387.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 108: …Washington D.C.

Saturday, 13. October 2007, Washington D.C., USA

Washington-Monument-obelisk-US-flags-Flaggen-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8299.jpg

In the afternoon we drove from Richmond to Washington D.C., the abbreviation stands for “District of Columbia”. D.C. is like a city state wedged between Virginia and Maryland, it’s borders look like a half rhombus. Driving into Washington we saw the Pentagon and took the first exit to take detailed photos from all sides of the building. But we didn’t find any visitors entrance and crossed dozens of parking lots around the pentagonal building until a gatekeeper showed us the way out. “No visitors, no photography nowhere”. Picture above: Washington Monument with one flag for each of the 50 U.S. states.

Am Nachmittag fuhren wir von Richmond weiter nach Washington D.C., letzteres steht für „District of Columbia“. D.C. liegt wie ein Stadtstaat mit Grenzen in halber Rautenform eingekeilt zwischen Virginia und Maryland. Bei der Einfahrt nach Washington entdeckten wir zuerst das Pentagon und nahmen die erste Ausfahrt, um es von allen Seiten detailreich zu fotografieren. Nach vergeblicher Suche eines Besucherbereichs und ewigem Rumgegurke auf dutzenden Parkplätzen um den fünfeckigen Bau, zeigte uns ein Schrankwart den Weg nach draussen. Fotografieren war überall verboten, auch auf dem Parkplatz. Oben: Washington Monument mit einer Flagge für jeden der 50 US-Bundesstaaten.

Abraham-Lincoln-Memorial-and-WWII-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8306.jpg

In the front: WWII Monument, background: Abraham Lincoln Memorial. Packed with monuments and memorials, the area is called National Mall.

Vorn: WWII Monument zum Gedenken an die Opfer des zweiten Weltkriegs, hinten: Abraham Lincoln Memorial. Das mit Monumenten vollgestopfte, weitläufige Areal nennt sich National Mall.

columns-Saeulen-stairs-Treppen-Abraham-Lincoln-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8316.jpg

Closer at the Abraham Lincoln Memorial…

Abraham Lincoln Memorial näher…

columns-Saeulen-stairs-Treppen-Abraham-Lincoln-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8320.jpg

Lincoln Memorial even closer…

Lincoln Memorial noch näher…

columns-Saeulen-Abraham-Lincoln-Memorial-sculpture-by-Daniel-Chester-French-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8330.jpg

Abraham seen askance

Vader Abraham von schräg links

sculpture-by-Daniel-Chester-French-columns-Saeulen-Abraham-Lincoln-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8325.jpg

Abraham Lincoln was the 16th US president, 1861-1865.

Abraham Lincoln war der 16. US-Präsident, 1861-1865.

Washington-Monument-obelisk-reflecting-pool-stairs-Treppen-Abraham-Lincoln-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8334.jpg

View back: Washington Monument and the “reflecting pool”

Blick zurück: Washington Monument über dem „Reflecting Pool“

marriage-black-white-schwarz-weiss-interracial-multikulti-ehe-hochzeit-stairs-Treppen-Abraham-Lincoln-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8335.jpg

Many bridal couples ask for Lincoln’s blessing.

Viele Hochzeitspaare holen sich hier Lincolns Segen.

white-house-weisses-haus-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8301.jpg

The White House, seen from the hill of the Washington Monument

Blick vom Hügel des Washington Monument auf das weisse Haus

Pacific-tower-WWII-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8312.jpg

Pacific Tower of the WWII Monument with indian wedding guests

Pacific-Turm des WWII-Monuments mit indischen Hochzeitsgästen

Pacific-tower-WWII-Memorial-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8309.jpg

Squirrel-Eichhoernchen-Baum-Baumrinde-bark-Tree-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8314.jpg

Politically neutral squirrel

Politisch neutrales Eichhörnchen

Sailors-WWI-AEF-Monument-golden-statue-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8343.jpg

Another monument, this time about WWI

Noch ein Monument, diesmal mit Betreff erster Weltkrieg

giant-head-Washington-Jefferson-costume-Kostuem-grosser-Puppenkopf-party-fest-Feier-celebration-Politiker-politicians-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8339.jpg

A Washington D.C. party gag: Two guys dressed up as presidents with giant heads on their way to a politicians’ festivity (top left).

Washingtoner Partygag: Als Präsidenten Kostümierte mit Riesenköppen, auf dem Weg zum Politikerumtrunk links oben

visitors-besucher-tourists-touristen-fence-zaun-white-house-weisses-haus-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8350.jpg

Many tourists at the fence of the…

Viele Touristen vor dem Zaun des…

terrorists-on-the-roof-of-the-white-house-terroristen-auf-dem-dach-des-weissen-hauses-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8348.jpg

… White house, but we were the only ones to notice the terrorists…

... weissen Hauses, doch nur wir entdeckten die Terroristen,…

terrorists-on-the-roof-of-the-white-house-terroristen-auf-dem-dach-des-weissen-hauses-National-Mall-Washington-DC-USA-DSCN8354.jpg

… on the roof, unabashed installing their explosives.

… die ungeniert auf dem Dach ihre Sprengsätze installierten.

Travel-Reise-Monopoly-mini-Motel-bed-Bett-Washington-DC-USA-DSCN8360.jpg

In the evening in a motel: a game of Monopoly for distraction. When we checked in we laughed about the sign saying “Don’t open your door for strangers at night”. Now we’re trying to ignore the constant knocking on our door and window. The guy might want to foist something on us, or rob us. All night long a couple in a room above us tried to kill each other, at least that’s what they always shouted. For such clients the motel guy had installed a loud speaker system. From his locked chamber he always offered to call the police, when they were too loud again. Once again our niggardliness lead us to the worst part in town, Mediteranean Avenue resp. Old Kent Road.

Abends im Motel eine Partie Reise-Monopoly zur Ablenkung. Beim Einchecken lachten wir noch über das Schild über der Rezeption: Man solle nachts niemand Fremdem die Tür öffnen. Jetzt versuchten wir das regelmäßige Klopfen an Tür und Fenster zu ignorieren; entweder wollte der Kerl uns irgendwas andrehen oder uns überfallen. Nachts versuchte sich das Pärchen im Zimmer über uns ständig umbringen, zumindest verbal. Für solche Fälle hatte sich der Motel-Mensch eine Lautsprecheranlage zugelegt, durch die er aus seiner verriegelten Kammer mit der Polizei drohte, wenn es mal wieder zu laut wurde. Unser Geiz führte uns mal wieder treffsicher in die mieseste Ecke der Stadt, Badstrasse o.ä.

20071013-Washington-DC-North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 108: Richmond…

Saturday, 13. October 2007, Virginia, USA

white-columns-weisse-Saeulen-old-houses-Altbauten-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8227.jpg

Monument Avenue in beautiful Richmond, Virginia…

Monument Avenue im schönen Richmond, Virginia…

white-columns-weisse-Saeulen-old-house-Altbau-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8240.jpg

Lots of classical confederate mansions with columns here…

Viele klassische Südstaatenvillen mit Säuleneingängen hier…

Horror-mask-in-the-window-Maske-im-Fenster-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8234.jpg

Suddenly Michael Jackson looked out of a window.

Plötzlich schaute Michael Jackson aus einem Fenster.

old-house-Altbau-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8245.jpg

old-house-Altbau-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8238.jpg

student-band-schuelerband-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8250.jpg

Student band at a street festival of the VCU – Virginia Commonwealth University – of Richmond

Schülerband auf einem Strassenfest der VCU – Virginia Commonwealth University – zu Richmond

Deutschklub-German-stand-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8253.jpg

Stand of the “Deutschklub”…

Auch der „Deutschklub“ hatte einen Infostand…

Schnappschuesse-Prost-Supa-Mahlzeit-Lederhosen-Deutschklub-German-stand-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8254.jpg

Two displays showed typical German “Schnappschüsse” (snapshots)…

Zwei Aufsteller zeigten typisch deutsche „Schnappschüsse“…

Waerschtlamo-Zigarettenautomat-cigarette-automat-machine-Deutschklub-German-stand-street-festival-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8254.jpg

Does anybody know what “Wärschtlamo” means? We don’t. Lower photo: public cigarette machines in Germany seem to be remarkable to US tourists.

Hat jemand einen blassen Schimmer, was „Wärschtlamo“ bedeutet? Foto unten: Offensichtlich bemerkenswert für US-Touristen in Deutschland: Zigarettenautomaten.

Germany-Deutschland-Stereo-type-photos-Fotos-Deutschklub-German-club-street-festival-strassenfest-VCU-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8255.jpg

Famous-Germans-Michael-Schumacher-Heidi-Klum-Josef-Ratzinger-Pope-Benedict-Angela-Merkel-Stefan-Raab-Deutschklub-VCU-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8255.jpg

“Famous Germans” / „Berühmte Deutsche“

Deutschklub-German-stand-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8255.jpg

Photos left: “Deutschklub Karneval Fest”

Fotos links: „Deutschklub Karneval Fest“

Capitol-Building-North-and-South-Fackeln-im-Sturm-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8263.jpg

Richmond Capitol Building from “North and South”

Das Richmond-Capitol aus „Fackeln im Sturm“

Antenna-Antenne-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8261.jpg

George-Washington-Statue-Horse-Pferd-Capitol-Grounds-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8271.jpg

The famous horse of George Washington

Das berühmte Pferd von George Washington

Edgar-Allan-Poe-Muesum-Back-Rueckseite-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8283.jpg

Backside of the Edgar Allan Poe Museum, one of the oldest houses of Richmond. Edgar lived in Richmond since he was 18, in 1826.

Rückseite des Edgar-Allan-Poe-Museums, eines der ältestens Häuser Richmonds. Edgar wohnte bis zu seinem 18. Lebensjahr in Richmond, 1826.

Brahms-bust-as-a-car-antenna-Bueste-Autoantenne-parking-lot-edgar-allan-poe-muesum-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8285.jpg

On the parking lot of the museum. Who need’s a radio antenna when you have a Brahms bust?

Auf dem Museumsparkplatz. Wer braucht schon eine Autoantenne wenn man eine Brahmsbüste hat?

East-Main-Street-South-19th-Street-Downtwon-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8289.jpg

Downtown Richmond, Virginia

First-National-Bank-Downtwon-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8292.jpg

First National Bank


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 107: through Virginia

Friday, 12. October 2007, Virginia, USA

Cemetary-Friedhof-near-Roanoke-Virginia-VA-USA-DSCN8206.jpg

Leaving the highway for a gas station we found this old cemetary on the other side of the road. This is somewhere near Roanoke, Virginia.

In irgendeinem Kaff bei Roanoke, Virginia, verliessen wir den Highway, um zu tanken. Der alte Friedhof lag gegenüber der Tankstelle.

Cemetary-Friedhof-near-Roanoke-Virginia-VA-USA-DSCN8201.jpg

Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8216.jpg

On a shortcut between two freeways we saw this sign on Edelweiss Lane…

Auf einer Abkürzung zwischen zwei Freeways sahen wir dieses Schild an der Edelweiss Lane…

Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8215.jpg

… the German Edelweiss Restaurant in Staunton, Virginia.

… das deutsche Edelweiss-Restaurant in Staunton, Virginia.

deutsche-Biersorten-Beer-sorts-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8214.jpg

As expected a rustic interior and many different sorts of beer.

Wie erwartet war die Einrichtung rustikal und es gab viele Sorten Bier.

inside-drinnen-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8213.jpg

We saw about five German restaurants so far but didn’t walk in. Now we’re anxious….

Bisher sahen wir ca. fünf deutsche Restaurants, allerdings nur von aussen. Jetzt sind wir gespannt…

Konserven-canned-Roulade-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8209.jpg

They had reputedly typical German food here. Suspiciously fast two minutes after ordering we got the dishes on our table. We had a beef roll and a hunter’s schnitzel with red cabbage, spätzle, green beans and sauerkraut as side dishes. Without exception canned grub. As in Germany the drinks came in very small glasses, without refilling. Luckily we didn’t order the “German Sampler”, a platter with all available German meat delicacies in one: roast pork, hunter’s, Zigeuner and Wiener schnitzel, roulade, Bavarian veal sausage.

Vermeintlich typisch deutsches Essen gab es hier. Verdächtig schnell stand das Essen auf dem Tisch – etwa zwei Minuten nach der Bestellung. Zu unserer Rinderroulade und dem Jägerschnitzel wurden Rotkohl, Spätzle, Brechbohnen und Sauerkraut serviert, ausnahmslos Tricatel-Konservenfrass, auch das Fleisch. Die Getränke kamen wie in Deutschland in kleinen Gläsern; für amerikanische Verhältnisse winzig. Zum Glück bestellten wir nicht den “German Sampler”, einen Platte mit allen verfügbaren deutschen Fleischspezialitäten auf einmal zum durchprobieren: Schweinebraten, Jäger-, Zigeuner, Wienerschnitzel, Roulade, Weisswurst.

ertraenktes-Jaegerschnitzel-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8208.jpg

The soup below was the Jägerschnitzel (hunter’s schnitzel). Down on the plate’s ground there really was some meat.

Die Suppe unten war das Jägerschnitzel. Am Tellergrund fand sich tatsächlich etwas Fleisch.

Wooden-late-Victorian-house-Virgina-VA-USA-DSCN8219.jpg

Virginia looked like stereo type we had about the USA before we started our journey.

Virginia entsprach optisch unserem USA-Klischee, wie wir es noch vor Reisebeginn hatten.

Wooden-late-Victorian-house-Virgina-VA-USA-DSCN8217.jpg

road-near-Monticello-Virginia-VA-USA-DSCN8225.jpg

Highway to Monticello, the mansion of Thomas Jefferson, the third US president. Unfortunately we arrived short before closing and didn’t want to spend 15 Dollars on a five minute visit.

Landstrasse nach Monticello, dem Anwesen von Thomas Jefferson, dem dritten Präsidenten der USA. Leider kamen wir erst kurz vor Ladenschluss an und wollten keine 15 Dollar für fünf Minuten Besichtigung ausgeben.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 106: Smoky Mountains

Thursday, 11. October 2007, Tennessee and North Carolina, USA

Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8140.jpg

From Servierville we went to the neighBORING Pigeon Forge close to the tourist center Gatlinburg at the edge of the Smoky Mountain National Park, all in Tennessee. The dense woodlands of the Smokies produce a high humidity. They’ve got their name from the veils of haze you often see in the hills.

Von Servierville fuhren wir ins benachbarte Pigeon Forge kurz vor der Touristenhochburg Gatlinburg am Rande des Smoky-Mountain-Nationalpark, alles noch in Tennessee. Die Vegetation in den Smoky Mountains ist mit fast 100% Bewaldung so üppig, dass man wegen der hohen Luftfeuchtigkeit oft Dunstschleier in den Hügeln sieht. Daher auch der Name.

Wonderworks-Upside-Down-house-Haus-auf-dem-Kopf-Smoky-Mountains-Pigeon-Forge-Tennessee-TN-USA.jpg

The city of Pigeon Forge is filled with the worst touristic entertainment trash you can imagine. A bit like the Canadian Niagara on the Falls. Many single attractions unite as a motley junk Disneyland, offering everything for a day without the unbearable nature nearby. In Gatlinburg we slowly squeezed through the small town in a single lane autocade. Gatlinburg also has too many tourists but it’s not as ugly as Pigeon Forge and scenically pretty surrounded by the Smoky Mountains.

Die Stadt Pigeon Forge ist – ähnlich wie das kanadische Niagara on the Falls – vollgestopft mit dem schlimmsten Touristenunterhaltungsmüll, den man sich vorstellen kann. Die Stadt ist ein aus vielen Einzelattraktionen zusammengewürfeltes Trash-Phantasialand, das dem geneigten Amerikaner alles bietet, um nicht die Natur des nahegelegenen Nationalparks ertragen zu müssen. In Gatlinburg drückten wir uns lange in einer ewigen Autokolonne durch den sehr kleinen Ort. Gatlinburg ist zwar auch touri-überladen, aber optisch nicht so schlimm wie Pigeon Forge und am Rand des Nationalparks schön gelegen in den Smoky Mountains.

Road-Strasse-Highway-Mercedes-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8153.jpg

Blue Ridge Parkway, Smoky Mountains, North Carolina

Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8130.jpg

We left the cities behind and drove through a profuse vegetation that reminds of the German flora. After our trip this was unaccustomed to us. The closer we get to the East Coast, the more the nature looks like Central Europe.

Lässt man die Städte hinter sich, durchfährt man eine saftige Landschaft, die an deutsche Flora erinnert. Nach unserem bisherigen Trip ist das ungewohnt. Je weiter wir uns der Ostküste nähern, desto mehr erinnert die Natur an Zentraleuropa.

Woods-Trees-Baeume-Wald-Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8145.jpg

Creek-Bach-River-Fluss-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8163.jpg

Creek-Bach-River-Fluss-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8166.jpg

Road-Strasse-Highway-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8175.jpg

We drove the 755 km (469 miles) long, winding Blue Ridge Parkway for some hours. After dusk we changed to the freeway.

Wir fuhren einige Stunden den kurvigen, insgesamt 755 km langen Blue-Ridge-Parkway bevor wir in der Dämmerung auf den Freeway wechselten.

Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8185.jpg

The national park is divided in two halfs by the border to North Carolina. Crossing it we switched a time zone for the last time. Now we have EST again – Eastern Standard Time (Germany -6h).

Der Nationalpark wird zur Hälfte geteilt durch die Grenze zu North Carolina, bei deren Überquerung wir zum letzten Mal die Zeitzone wechselten. Jetzt haben wir wieder EST – Eastern Standard Time (Deutschland -6h).

Blue-Ridge-Parkway-Hills-Huegel-Tunneleingang-Tunnel-Entrance-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8190.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview