Day 108: Richmond…

Saturday, 13. October 2007, Virginia, USA

white-columns-weisse-Saeulen-old-houses-Altbauten-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8227.jpg

Monument Avenue in beautiful Richmond, Virginia…

Monument Avenue im schönen Richmond, Virginia…

white-columns-weisse-Saeulen-old-house-Altbau-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8240.jpg

Lots of classical confederate mansions with columns here…

Viele klassische Südstaatenvillen mit Säuleneingängen hier…

Horror-mask-in-the-window-Maske-im-Fenster-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8234.jpg

Suddenly Michael Jackson looked out of a window.

Plötzlich schaute Michael Jackson aus einem Fenster.

old-house-Altbau-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8245.jpg

old-house-Altbau-Monument-Avenue-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8238.jpg

student-band-schuelerband-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8250.jpg

Student band at a street festival of the VCU – Virginia Commonwealth University – of Richmond

Schülerband auf einem Strassenfest der VCU – Virginia Commonwealth University – zu Richmond

Deutschklub-German-stand-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8253.jpg

Stand of the “Deutschklub”…

Auch der „Deutschklub“ hatte einen Infostand…

Schnappschuesse-Prost-Supa-Mahlzeit-Lederhosen-Deutschklub-German-stand-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8254.jpg

Two displays showed typical German “Schnappschüsse” (snapshots)…

Zwei Aufsteller zeigten typisch deutsche „Schnappschüsse“…

Waerschtlamo-Zigarettenautomat-cigarette-automat-machine-Deutschklub-German-stand-street-festival-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8254.jpg

Does anybody know what “Wärschtlamo” means? We don’t. Lower photo: public cigarette machines in Germany seem to be remarkable to US tourists.

Hat jemand einen blassen Schimmer, was „Wärschtlamo“ bedeutet? Foto unten: Offensichtlich bemerkenswert für US-Touristen in Deutschland: Zigarettenautomaten.

Germany-Deutschland-Stereo-type-photos-Fotos-Deutschklub-German-club-street-festival-strassenfest-VCU-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8255.jpg

Famous-Germans-Michael-Schumacher-Heidi-Klum-Josef-Ratzinger-Pope-Benedict-Angela-Merkel-Stefan-Raab-Deutschklub-VCU-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8255.jpg

“Famous Germans” / „Berühmte Deutsche“

Deutschklub-German-stand-street-festival-strassenfest-VCU-commonwealth-University-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8255.jpg

Photos left: “Deutschklub Karneval Fest”

Fotos links: „Deutschklub Karneval Fest“

Capitol-Building-North-and-South-Fackeln-im-Sturm-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8263.jpg

Richmond Capitol Building from “North and South”

Das Richmond-Capitol aus „Fackeln im Sturm“

Antenna-Antenne-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8261.jpg

George-Washington-Statue-Horse-Pferd-Capitol-Grounds-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8271.jpg

The famous horse of George Washington

Das berühmte Pferd von George Washington

Edgar-Allan-Poe-Muesum-Back-Rueckseite-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8283.jpg

Backside of the Edgar Allan Poe Museum, one of the oldest houses of Richmond. Edgar lived in Richmond since he was 18, in 1826.

Rückseite des Edgar-Allan-Poe-Museums, eines der ältestens Häuser Richmonds. Edgar wohnte bis zu seinem 18. Lebensjahr in Richmond, 1826.

Brahms-bust-as-a-car-antenna-Bueste-Autoantenne-parking-lot-edgar-allan-poe-muesum-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8285.jpg

On the parking lot of the museum. Who need’s a radio antenna when you have a Brahms bust?

Auf dem Museumsparkplatz. Wer braucht schon eine Autoantenne wenn man eine Brahmsbüste hat?

East-Main-Street-South-19th-Street-Downtwon-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8289.jpg

Downtown Richmond, Virginia

First-National-Bank-Downtwon-Richmond-Virginia-VA-USA-DSCN8292.jpg

First National Bank


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 107: through Virginia

Friday, 12. October 2007, Virginia, USA

Cemetary-Friedhof-near-Roanoke-Virginia-VA-USA-DSCN8206.jpg

Leaving the highway for a gas station we found this old cemetary on the other side of the road. This is somewhere near Roanoke, Virginia.

In irgendeinem Kaff bei Roanoke, Virginia, verliessen wir den Highway, um zu tanken. Der alte Friedhof lag gegenüber der Tankstelle.

Cemetary-Friedhof-near-Roanoke-Virginia-VA-USA-DSCN8201.jpg

Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8216.jpg

On a shortcut between two freeways we saw this sign on Edelweiss Lane…

Auf einer Abkürzung zwischen zwei Freeways sahen wir dieses Schild an der Edelweiss Lane…

Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8215.jpg

… the German Edelweiss Restaurant in Staunton, Virginia.

… das deutsche Edelweiss-Restaurant in Staunton, Virginia.

deutsche-Biersorten-Beer-sorts-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8214.jpg

As expected a rustic interior and many different sorts of beer.

Wie erwartet war die Einrichtung rustikal und es gab viele Sorten Bier.

inside-drinnen-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8213.jpg

We saw about five German restaurants so far but didn’t walk in. Now we’re anxious….

Bisher sahen wir ca. fünf deutsche Restaurants, allerdings nur von aussen. Jetzt sind wir gespannt…

Konserven-canned-Roulade-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8209.jpg

They had reputedly typical German food here. Suspiciously fast two minutes after ordering we got the dishes on our table. We had a beef roll and a hunter’s schnitzel with red cabbage, spätzle, green beans and sauerkraut as side dishes. Without exception canned grub. As in Germany the drinks came in very small glasses, without refilling. Luckily we didn’t order the “German Sampler”, a platter with all available German meat delicacies in one: roast pork, hunter’s, Zigeuner and Wiener schnitzel, roulade, Bavarian veal sausage.

Vermeintlich typisch deutsches Essen gab es hier. Verdächtig schnell stand das Essen auf dem Tisch – etwa zwei Minuten nach der Bestellung. Zu unserer Rinderroulade und dem Jägerschnitzel wurden Rotkohl, Spätzle, Brechbohnen und Sauerkraut serviert, ausnahmslos Tricatel-Konservenfrass, auch das Fleisch. Die Getränke kamen wie in Deutschland in kleinen Gläsern; für amerikanische Verhältnisse winzig. Zum Glück bestellten wir nicht den “German Sampler”, einen Platte mit allen verfügbaren deutschen Fleischspezialitäten auf einmal zum durchprobieren: Schweinebraten, Jäger-, Zigeuner, Wienerschnitzel, Roulade, Weisswurst.

ertraenktes-Jaegerschnitzel-Edelweiss-German-Restaurant-deutsches-Staunton-Virginia-VA-USA-DSCN8208.jpg

The soup below was the Jägerschnitzel (hunter’s schnitzel). Down on the plate’s ground there really was some meat.

Die Suppe unten war das Jägerschnitzel. Am Tellergrund fand sich tatsächlich etwas Fleisch.

Wooden-late-Victorian-house-Virgina-VA-USA-DSCN8219.jpg

Virginia looked like stereo type we had about the USA before we started our journey.

Virginia entsprach optisch unserem USA-Klischee, wie wir es noch vor Reisebeginn hatten.

Wooden-late-Victorian-house-Virgina-VA-USA-DSCN8217.jpg

road-near-Monticello-Virginia-VA-USA-DSCN8225.jpg

Highway to Monticello, the mansion of Thomas Jefferson, the third US president. Unfortunately we arrived short before closing and didn’t want to spend 15 Dollars on a five minute visit.

Landstrasse nach Monticello, dem Anwesen von Thomas Jefferson, dem dritten Präsidenten der USA. Leider kamen wir erst kurz vor Ladenschluss an und wollten keine 15 Dollar für fünf Minuten Besichtigung ausgeben.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 106: Smoky Mountains

Thursday, 11. October 2007, Tennessee and North Carolina, USA

Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8140.jpg

From Servierville we went to the neighBORING Pigeon Forge close to the tourist center Gatlinburg at the edge of the Smoky Mountain National Park, all in Tennessee. The dense woodlands of the Smokies produce a high humidity. They’ve got their name from the veils of haze you often see in the hills.

Von Servierville fuhren wir ins benachbarte Pigeon Forge kurz vor der Touristenhochburg Gatlinburg am Rande des Smoky-Mountain-Nationalpark, alles noch in Tennessee. Die Vegetation in den Smoky Mountains ist mit fast 100% Bewaldung so üppig, dass man wegen der hohen Luftfeuchtigkeit oft Dunstschleier in den Hügeln sieht. Daher auch der Name.

Wonderworks-Upside-Down-house-Haus-auf-dem-Kopf-Smoky-Mountains-Pigeon-Forge-Tennessee-TN-USA.jpg

The city of Pigeon Forge is filled with the worst touristic entertainment trash you can imagine. A bit like the Canadian Niagara on the Falls. Many single attractions unite as a motley junk Disneyland, offering everything for a day without the unbearable nature nearby. In Gatlinburg we slowly squeezed through the small town in a single lane autocade. Gatlinburg also has too many tourists but it’s not as ugly as Pigeon Forge and scenically pretty surrounded by the Smoky Mountains.

Die Stadt Pigeon Forge ist – ähnlich wie das kanadische Niagara on the Falls – vollgestopft mit dem schlimmsten Touristenunterhaltungsmüll, den man sich vorstellen kann. Die Stadt ist ein aus vielen Einzelattraktionen zusammengewürfeltes Trash-Phantasialand, das dem geneigten Amerikaner alles bietet, um nicht die Natur des nahegelegenen Nationalparks ertragen zu müssen. In Gatlinburg drückten wir uns lange in einer ewigen Autokolonne durch den sehr kleinen Ort. Gatlinburg ist zwar auch touri-überladen, aber optisch nicht so schlimm wie Pigeon Forge und am Rand des Nationalparks schön gelegen in den Smoky Mountains.

Road-Strasse-Highway-Mercedes-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8153.jpg

Blue Ridge Parkway, Smoky Mountains, North Carolina

Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8130.jpg

We left the cities behind and drove through a profuse vegetation that reminds of the German flora. After our trip this was unaccustomed to us. The closer we get to the East Coast, the more the nature looks like Central Europe.

Lässt man die Städte hinter sich, durchfährt man eine saftige Landschaft, die an deutsche Flora erinnert. Nach unserem bisherigen Trip ist das ungewohnt. Je weiter wir uns der Ostküste nähern, desto mehr erinnert die Natur an Zentraleuropa.

Woods-Trees-Baeume-Wald-Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8145.jpg

Creek-Bach-River-Fluss-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8163.jpg

Creek-Bach-River-Fluss-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8166.jpg

Road-Strasse-Highway-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8175.jpg

We drove the 755 km (469 miles) long, winding Blue Ridge Parkway for some hours. After dusk we changed to the freeway.

Wir fuhren einige Stunden den kurvigen, insgesamt 755 km langen Blue-Ridge-Parkway bevor wir in der Dämmerung auf den Freeway wechselten.

Hills-Huegel-Valley-Tal-Landschaft-Scenery-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8185.jpg

The national park is divided in two halfs by the border to North Carolina. Crossing it we switched a time zone for the last time. Now we have EST again – Eastern Standard Time (Germany -6h).

Der Nationalpark wird zur Hälfte geteilt durch die Grenze zu North Carolina, bei deren Überquerung wir zum letzten Mal die Zeitzone wechselten. Jetzt haben wir wieder EST – Eastern Standard Time (Deutschland -6h).

Blue-Ridge-Parkway-Hills-Huegel-Tunneleingang-Tunnel-Entrance-Smokey-Mountains-North-Carolina-NC-USA-DSCN8190.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 105: Lebanon, Servierville

Wednesday, 10. October 2007, Tennessee, USA

Meeresfruechte-Schrimps-Seafood-shrimp-Red-Lobster-Chain-Restaurant-Restaurantkette-Lebanon-Tennessee-TN-USA-DSCN8111.jpg

Seafood at a ‘Red Lobster’ chain restaurant in Lebanon, Tennessee. Now we’ve seen nearly all chains. This one was not really good but expensive.

Fisch in einem ‘Red Lobster’-Kettenrestaurant in Lebanon, Tennessee. Jetzt haben wir fast alle Ketten durch. Diese war nicht wirklich gut, aber teuer.

Horses-View-from-motel-balcony-Blick-vom-Motel-Balkon-Pferde-auf-Weide-Hotel-Servierville-near-Gatlinburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8112.jpg

View from the balcony of our motel room in Servierville, Tennessee

Blick vom Balkon unseres Motelzimmers in Servierville, Tennessee

Motel-Room-Motelzimmer-Hotel-Servierville-near-Gatlinburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8122.jpg

In the last days we forgot the battery charger of our photo camera somewhere. Today we wasted half a day searching a new one in and around Lebanon and the one we bought only works with one of our two batteries. Meanwhile both zoom buttons of the cam didn’t work anymore. We patched it ourselves after a lot of bodging.

Blick in die andere Richtung. In den letzten Tagen haben wir irgendwo unser Fotokamera-Akku-Ladegerät vergessen und heute einen Ersatzlader nach einem halben Tag Suche in und um Lebanon gekauft, der aber nur mit einem von zwei Akkus funktioniert. Die mittlerweile gar nicht mehr reagierenden Zoom-Knöpfe der Kamera haben wir notdürftig mit viel Friemelei selber repariert.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 104: Lynchburg, Hendersonville

Tuesday, 09. October 2007, Tennessee, USA

Ford-Taurus-SEL-Royal-Inn-Motel-yellow-Manchester-Tennessee-TN-USA-DSCN8007.jpg

Royal Inn Motel, Manchester, Tennessee. Once we were in Tennessee…

Royal Inn Motel, Manchester, Tennessee. Und da wir nun mal schon in Tennessee waren…

Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8051.jpg

… we had to proof if the idyll of the Jack Daniel’s commercial is true. Entrance to the distillery in the tiny town of Lynchburg, Tennessee.

… mussten wir natürlich überprüfen, ob die Idylle der Jack-Daniels-Werbung der Wahrheit entspricht. Eingang zur Jack-Daniels-Brennerei in dem winzigen Ort Lynchburg, Tennessee.

Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8009.jpg

These staples of beech wood are being burned to coal, the alcohol drips slowly through the tall tubs of coal – if we got that right. Smelling on these tubs we nearly threw up.

Diese Buchenholzstapel werden zu Kohle gebrannt, durch hohe Kohlebottiche träufelt der Alk – falls wir das richtig verstanden haben. Beim Nase-über-die-Bottiche-Halten überkam uns spontaner Brechhreiz.

Jack-Daniels-Safe-Geldschrank-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8015.jpg

In 1911 company founder Jack Daniel kicked this safe in anger because he forgot the combination once again. He injured his toe and died of blood poisoning short afterwards.

1911 trat Firmengründer Jack Daniel aus Wut gegen diesen Geldschrank, weil er mal wieder die Zahlenkombination vergessen hatte. Er verletzte sich dabei am Fuß und starb wenig später an einer Blutvergiftung.

Spring-Quelle-Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8016.jpg

From a spring under this rock the distillery takes the water for the whiskey production.

Unter dem Fels entspringt die Quelle, mit deren Wasser der Whiskey hergestellt wird.

Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8019.jpg

In the beginning of our guided tour we were told that it would gonna be an exhausting walk and people with heart diseases should not take part. In the end we walked for about five minutes and some visitors in our company really had problems with the one single staircase we had to climb.

Vor der Besichtigung wurde unsere Gruppe darauf hingewiesen, dass die Tour anstrengend sei und herzkranke Personen lieber nicht teilnehmen sollten. Insgesamt gingen wir dann ca. 5 Minuten zu Fuß und ein paar Teilnehmer hatten tatsächlich Probleme mit der einzigen Treppe, die wir hoch mussten.

Single-Barrel-Abfuellung-Bottling-Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8025.jpg

“Single Barrels” are being bottled here, for customers who order a whole barrel.

Hier werden Sonderbestellungen abgefüllt für Kunden, die ein ganzen Fass kaufen, sogenannte „Single Barrel“.

Barrels-Faesser-Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8037.jpg

One of dozens of depository buildings with more than 10,000 barrels each. The buildings are far-flung around Lynchburg to reduce the risk of fires.

In einem von dutzenden Lagerhäusern mit jeweils über 10.000 Fässern. Die Gebäude stehen weit verstreut um Lynchburg, um im Fall eines Feuers die Gefahr der Feuerausbreitung zu verringern.

Group-Gruppe-Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-Dsc00988.jpg

Photo of our guided group from the Jack Daniel’s website

Gruppenfoto unserer Führung, veröffentlicht auf der Jack-Daniel’s-Homepage

Main-Entrance-Haupteingang-Jack-Daniels-Whiskey-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8044.jpg

The main entrance / Vor dem Haupteingang

Jack-Daniels-Whiskey-Bottles-Unterschrift-signature-signed-by-masterdistiller-Jimmy-Bedford-Distillery-Visitor-Center-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8050.jpg

Certainly they palmed two bottles off on us, with the original signature of the master distiller who gave an autograph session after the tour. In the evening in a motel we opened one of the bottles and narrowly forced down two jiggers. Disgusting stuff.

Natürlich liessen wir uns noch zwei Flaschen andrehen mit Original-Unterschrift des Chef-Destillators, der am Ende der Tour eine Autogrammstunde gab. Abends im Motel machten wir die erste Flasche auf und konnten nur mit Mühe zwei Pinneken hinunter würgen. Ekelhaftes Zeug.

old-downtown-part-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8057.jpg

Indeed: the area around Lynchburg looks like the Jack Daniel’s commercial.

Die Gegend um Lynchburg sieht tatsächlich so aus wie in der Jack-Daniel’s-Werbung.

Old-barn-shed-alte-Scheune-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8068.jpg

Old barn near Lynchburg

Alte Scheune bei Lynchburg

Old-shed-barn-alte-Scheune-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8063.jpg

Old-shed-barn-alte-Scheune-Lynchburg-Tennessee-TN-USA-DSCN8067.jpg

grave-Grab-graveyard-woodlawn-cemetary-Hendersonville-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8108.jpg

Woodlawn Cemetary in Hendersonville near Nashville, Tennessee

Woodlawn-Friedhof in Hendersonville bei Nashville, Tennessee

John-R-Johnny-Cash-Carter-grave-tomb-stone-grabstein-grave-Grab-graveyard-woodlawn-cemetary-Hendersonville-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8079.jpg

Since 2003 the great Johnny Cash is buried here next to his wife June Carter.

Hier liegt seit 2003 der grandiose Johnny Cash neben seiner Frau June Carter begraben.

back-rueckseite-backside-John-R-Johnny-Cash-Carter-grave-Grab-graveyard-woodlawn-cemetary-Hendersonville-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8089.jpg

The cemetary is located on Johnny Cash Parkway in Hendersonville, Johnny Cash’s hometown.

Der Friedhof liegt am Johnny Cash Parkway in Hendersonville, Johnny Cashs Heimatstadt.

grave-Grab-graveyard-woodlawn-cemetary-Hendersonville-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8081.jpg

This was the only grave site we planned to visit before our journey started.

Das war übrigens das einzige Grab, das wir schon vor Reisebeginn besuchen wollten.

grave-Grab-graveyard-woodlawn-cemetary-Hendersonville-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8102.jpg

We don’t really like artificial flowers, but this graveyard was lovely.

Wir sind sicher keine Freunde von Plastikblumen, dieser Friedhof war trotzdem wirklich schön.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 103: Nashville, Manchester

Monday, 08. October 2007, Tennessee, USA

bellsouth-bell-south-batman-bat-building-site-baustelle-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7998.jpg

BellSouth Batman Building of phone giant AT&T, downtown Nashville. Nashville is the capital of country music but compared to Memphis it has not much flair. Obviously the city is wealthier, everything is new and there are many building sites. On the streets you don’t see much of the big music scene.

BellSouth Batman-Hochhaus des Telefonriesen AT&T, Downtown Nashville. Nashville ist Country-Musik-Hochburg und hat im Vergleich zu Memphis wenig Flair. Die Stadt hat deutlich mehr Geld, alles ist neu und vielerorts wird gebaut. Von der großen Musikszene bekommt man aber nicht viel mit auf der Strasse.

parking-lot-pay-here-parkautomat-debt-wisp-graffiti-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7989.jpg

statue-andrew-jackson-horse-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7988.jpg

Andrew Jackson, confederate war hero and seventh president of the USA

Andrew Jackson, Südstaatenkriegsheld und siebter Präsident der USA

Trail-West-Boots-Hats-Apparel-American-Steam-Feed-Co-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7992.jpg

Cowboy clothing stores on every corner

Cowboy-Outfits kann man an jeder Ecke kaufen.

car-sticker-auto-aufkleber-vote-democrat-in-2006-endless-end-this-war-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7981.jpg

Stickers on a car

Aufkleber auf der Heckscheibe

lebanese-food-at-a-turkish-greek-Libanesisch-beim-tuerkischen-Griechen-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7999.jpg

Lebanese food with Turkish music at a restaurant called “The Greek”, run by Turks.

Libanesisches Essen im von Türken geführten Griechen. Es lief auch nur türkische Musik.

us-flag-United-we-stand-entrance-door-Motel-Shut-down-due-to-tornado-damage-days-inn-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8003.jpg

Motel entrance in Manchester, Tennessee. “Shut down due to tornado damage”

Moteleingang in Manchester, Tennessee: „Geschlossen aufgrund Tornadoschadens“

Motel-Shut-down-due-to-tornado-damage-days-inn-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN8006.jpg

North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-Landkarte-20071008-Manchester-Tennessee.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 102: Memphis

Sunday, 07. October 2007, Tennessee, USA

dirty-shops-Elvis-Presley-Boulevard-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7893.jpg

Elvis Presley Boulevard, Memphis. Quite derelict as the surrounding area is.

Elvis-Presley-Boulevard, Memphis. Wie auch der umliegende Rest der Stadt ist diese Strasse ziemlich schäbig.

Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7924.jpg

Blues Music was invented in the legendary clubs of Beale Street in the early 1900’s. Music history was written here, it’s a tourist attraction today. The citizens of Memphis fought against the demolition of the old ruinous houses in the 1970’s until the city gave money to save the leftovers.

Beale Street. Ehemals musikhistorisch relevant, heute wohl eher eine Touristenattraktion. In den ersten Jahren des 20. Jahrhunderts entstand hier in wenigen legendären Clubs der Blues. Viele der alten Häuser verkamen mit den Jahren und in den 1970ern sollte die komplette Strassenzeile abgerissen werden. Die Einwohner Memphis’ kämpften jedoch mit Erfolg für ihren Erhalt. Trotzdem blieb von dem Gebäude links nur die Fassade übrig.

BB-Kings-Blues-Club-Company-Store-Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7900.jpg

B.B. King’s Blues Club and restaurant. Next left: his own merchandise shop.

B.B. King’s Blues Club und Restaurant, links daneben sein eigener Merchandise-Laden.

voodoo-Shop-Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7938.jpg

Entering Memphis we soon realized that the city is very different from all others we visited before. No more Rock and Country on the radio, nothing but Blues and Soul. For the first time we saw mainly black people on the streets. There were several voodoo shops like this one, Memphis is a southern states capital.

Schon bei der Einfahrt unterscheidet sich Memphis von allen anderen bisher gesehenen Städten unserer Reise: im Radio läuft ausschließlich Blues und Soul anstatt Rock und Country wie sonst überall. Zum ersten Mal sehen wir hauptsächlich Schwarze auf den Strassen. Memphis ist eine Südstaaten-Metropole, Voodoo-Läden wie diesen sahen wir hier öfter.

really-bad-outfit-schlecht-gekleidet-A-Schwab-General-Store-Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7933.jpg

A. Schwab’s General Store, established in the first days of Beale Street in 1876…

A. Schwab’s Gemischtwarenladen gibt es schon seit 1876, den Anfangstagen der Beale Street…

Chain-dress-Kettenkleid-Schaufensterpuppen-Showroom-Dummies-A-Schwab-General-Store-Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7916.jpg

… today you still can buy everything here, from a pencil to a chain shirt.

… auch heute noch gibt es hier alles vom Bleistift bis zum Kettenhemd.

Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7936.jpg

Budweiser-Beer-Advertising-Hand-Bricks-Werbung-Beale-Street-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7903.jpg

Advertising, customized for Beale Street

Beale-Street-gerechte Werbung

Elvis-Presley-Statue-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7945.jpg

On every corner they help you to remember the most famous son of Memphis.

An jeder Ecke wird an den berühmtesten Sohn der Stadt erinnert.

yellow-Light-Rail-Tram-Strassenbahn-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7960.jpg

Lorraine-Motel-National-Civil-Rights-Museum-Martin-Luther-King-Jr-Memphis-Tennessee-TN-USA-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7966.jpg

Lorraine Motel. On the balcony Martin Luther King Jr was shot on April 4th, 1968. Today the motel is home of the National Civil Rights Museum…

Lorraine Motel. Oben, wo der Kranz hängt, wurde am 4. April 1968 Martin Luther King erschossen. Heute ist in dem Motel das National Civil Rights Museum untergebracht…

Lorraine-Motel-National-Civil-Rights-Museum-Martin-Luther-King-Jr-Memphis-Tennessee-TN-USA-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7968.jpg

… and the hotel room of Martin Luther King Jr is a tourist magnet.

… und das Zimmer, in dem Martin Luther King Jr wohnte, ein Touristenmagnet.

Lorraine-Motel-Sign-Neon-Schild-Jacqueline-Smith-Protest-against-National-Civil-Rights-Museum-Martin-Luther-King-Jr-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7969.jpg

The old neon sign of the motel. In the background you can see the stand of Jacqueline Smith…

Das alte Motel-Neonschild. Im Hintergrund links: Der Stand von Jacqueline Smith…

Jacqueline-Smith-Protest-against-National-Civil-Rights-Museum-Lorraine-Motel-Martin-Luther-King-Jr-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7970.jpg

… since nearly 20 years she’s sitting here every day to protest against the Civil Rights Museum. She says they should present and fulfill the ideals of Martin Luther King Jr in the museum instead of showing the bloody history of the civil rights movement. More info on her >website.

… die seit fast 20 Jahren jeden Tag hier sitzt und gegen das Museum protestiert. Sie sagt, im Museum solle es weniger um die blutige Vergangenheit der Bürgerrechtsbewegung als um die Darstellung und Umsetzung der Ideale des Martin Luther King Jr gehen. Mehr Infos auf ihrer >Website.

Flyer-against-River-Arts-Festival-at-Lorraine-Motel-Martin-Luther-King-Jr-Flugblatt-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7952.jpg

“Celebrate but please don’t desecrate” – A flyer against using the “hallow place Lorraine Motel as a musical entertainment venue” for a festival.

„Feiern, aber bitte nicht entweihen“ – Das Flugblatt schlägt in die gleiche Kerbe und wettert gegen eine „musikalische Unterhaltungsveranstaltung“ im Lorraine Motel, welches als „heiliger Ort“ dafür ungeeignet sei.

Truck-in-the-ditch-LKW-im-Graben-between-Memphis-and-Nashville-Tennessee-TN-USA-DSCN7977.jpg

Truck in the ditch between Memphis and Nashville…

Truck im Graben auf dem Weg nach Nashville…


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 101: Graceland, Memphis

Saturday, 06. October 2007, Arkansas and Tennessee, USA

Cotton-Field-Baumwollfeld-Baumwolle-Arkansas-AR-USA-DSCN7745.jpg

One of many cotton fields along Interstate 40 in Arkansas…

Eins von vielen Baumwollfeldern entlang der Interstate 40 in Arkansas…

Cotton-Field-Baumwollfeld-Baumwolle-Arkansas-AR-USA-DSCN7739.jpg

… the whole area smells sweet.

… die in der ganzen Gegend einen süßlichen Geruch verbreiten.

Elvis-Presley-Boulevard-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7872.jpg

When he was young Elvis Presley worked on these cotton fields, later they named this boulevard after him. It is located in a deteriorated part of Memphis, Tennessee. After checking every bad motel in the area – some with hourly rates – we finally chose the second worst on Elvis Presley Boulevard. The motel guy told us not to go to our car at night. For our safety.

Auch der jugendliche Elvis Presley hat auf diesen Baumwollfeldern gearbeitet, bevor er seinen eigenen Boulevard bekam. Der liegt in einem heute ziemlich runtergekommenen Viertel von Memphis, Tennessee. Nach langer Suche, die uns von einem schlimmen Motel zu noch schlimmeren, nicht auf den ersten Blick erkennbaren Stundenhotels auf dem Elvis Presley Boulevard führte, wohnten wir hier in einem Motel, auf dessen Parkplatz wir laut Rezeptionist nachts lieber nichts mehr aus unserem Auto holen sollten. Zu unserer Sicherheit.

Entrance-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-USA-TN-DSCN7751.jpg

Driving down the Boulevard you pass Graceland, Elvis’ legendary former residence. If you want to see it you have to take a shuttle bus. We waited for two hours in the heat between many Elvis souvenir shops on the other side of the street to catch one.

Am Elvis-Presley-Boulevard liegt auch Graceland, Elvis’ legendärer Wohnsitz. Einlass erhält man nur per Shuttlebus, auf den wir auf der anderen Strassenseite zwei Stunden in schwüler Hitze zwischen Elvis-Souvenirläden warteten.

hall-Empfangshalle-Piano-Fluegel-Klavier-Wohnzimmer-Livingroom-large-sofa-langes-Sofa-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7755.jpg

A walk through Graceland Mansion: the hallway… with a 15 feet sofa…

Führung durch Graceland Mansion: die Diele… mit 5-Meter-Sofa…

Kueche-Kitchen-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7762.jpg

Elvis’ kitchen… / Elvis’ Küche…

Livingroom-Wohnzimmer-Lounge-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7778.jpg

One of several living rooms / Eins von mehreren Wohnzimmern

Livingroom-Wohnzimmer-Lounge-Teddy-Guitar-Gitarre-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7779.jpg

The interior is tasteful and cool as Elvis was.

Die Einrichtung war geschmackvoll und cool wie Elvis selbst.

Billard-Zimmer-Billiard-Pool-Room-Elvis-Vorhang-Stofftapete-curtain-wallpaper-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7773b.jpg

Billiard room with textile covering on walls and ceiling…

Billardzimmer mit Wandvorhängen und Textildeckenverkleidung…

parents-Bedroom-Eltern-Schlafzimmer-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7768.jpg

The parents’ bed room on the ground floor. When the family was poor Elvis promised his parents to build a big house for the whole family. He kept his word.

Das elterliche Schlafzimmer im Erdgeschoss. Als die Familie noch arm war, versprach Elvis seinen geliebten Eltern, in besseren Tagen ein schönes Haus für die ganze Familie zu bauen. Er hat sein Wort gehalten.

plush-bed-king-size-space-sixties-Plueschbett-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7780.jpg

In a small museum in another building: Elvis’ disgusting 60’s plush bed. The private rooms on the upper floor of the mansion may not be visited.

Im kleinen Museum in einem Nebengebäude: Elvis’ fieses 60er Plüschbett. Die Privatgemächer im oberen Stock des Haupthauses dürfen nicht besichtigt werden.

TV-room-Fernsehraum-verspiegelt-mirrors-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7770.jpg

The best room of the house: the mirror TV room in the basement of Graceland Mansion, where Elvis was the king over three TV channels. If they already had that much back then.

Der beste Raum des Hauses: das verspiegelte Fernsehzimmer im Keller von Graceland, in dem Elvis der King über drei Sender gleichzeitig war. Wenn es damals überhaupt so viele gab.

brown-leather-seats-braune-Ledersessel-Livingroom-Wohnzimmer-Lounge-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7821.jpg

Noch ein Wohnzimmer / Another lounge area

Post-office-Poststelle-Postannahme-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7796.jpg

Elvis’ personal mail office for tons of fan mail and office of his father who also was his agent.

Eine eigene Postannahmestelle für all die Fanpost. Hier arbeitete Elvis’ Vater als sein Agent.

goldene-Schallplatten-gold-records-Elvis-Presley-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7826.jpg

One of the rooms with gold records and original costumes

Einer von mehreren Räumen mit goldenen Schallplatten und Originalkostümen

grave-site-burial-place-Grabstaette-Graeber-Elvis-Presley-30th-anniversary-of-death-day-obit-30ster-Todestag-Graceland-Memphis-Tennessee-USA-TN-DSCN7842.jpg

Besides the pool in the garden Elvis Aaron Presley is buried next to his parents and his grandma. Unlike other visitors we could not feel the spirit of Elvis here.

Im Garten (!) direkt neben dem Pool liegen neben Elvis Aaron Presley auch seine Eltern und die Großmutter begraben. Elvis’ Geist haben wir im Gegensatz zu anderen Anwesenden nicht gespürt.

In-memory-of-Jessie-Garon-Presley-Elvis-Presleys-twin-brother-Zwillingsbruder-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7830.jpg

What we didn’t know before: Elvis had a twin brother called Jessie Garon who died at birth. A memorial plaque reminds of him.

Was wir vorher gar nicht wussten: Elvis hatte einen Zwillingsbruder namens Jessie Garon, der jedoch bei der Geburt starb. Eine Gedenktafel neben den anderen Gräbern erinnert auch an ihn.

Springbrunnen-Fountain-gravesite-Grab-Elvis-Presley-30th-anniversary-of-death-day-obit-30ster-Todestag-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7832.jpg

There still were lots of grave decorations from the 30th anniversary of death on August 16th, 2007…

Hier standen noch viele Gedenkaufsteller vom 30. Todestag am 16.08.2007…

German-Fans-Elvis-Presley-30th-anniversary-of-death-day-obit-30-30ster-Todestag-Graceland-Memphis-Tennessee-USA-TN-DSCN7849.jpg

… funeral wreath from German fans. By the way: Elvis had German ancestors. Reportedly a Palatine winemaker called Valentin Pressler was his forefather. He immigrated to America in 1700.

… auch Fans aus Deutschland waren da. Übrigens: Elvis hatte u.a. deutsche Vorfahren. Angeblich soll ein pfälzischer Winzer namens Valentin Pressler, der um 1700 nach Amerika auswanderte, sein Urahn sein.

Elvis-Presley-30th-anniversary-of-death-day-obit-30-30ster-Todestag-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7854.jpg

cardboard-figure-wood-Pappfigur-Holzfigur-Elvis-Presley-30th-anniversary-of-death-day-obit-30-30ster-Todestag-Graceland-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7864.jpg

A ply wood masterpiece, build with love and brought by fans.

Meisterhafter Sperrholz-Elvis, mit Liebe angefertigt und hergebracht von Fans.

Sun-Records-recording-studio-Plattenstudio-Tonstudio-Elvis-Presley-Johnny-Cash-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7875.jpg

Famous Sun Records – Elvis recorded his first records here. As Johnny Cash did.

Das Tonstudio Sun Records in Memphis. Neben Elvis hat auch Johnny Cash hier seine ersten Platten aufgenommen.

Harahan-Bridge-Sunset-Sonnenuntergang-Mississippi-Bridge-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7884.jpg

The Mississippi divides Memphis and Tennessee from Arkansas on the other side.

Der Mississippi trennt Memphis und Tennessee von Arkansas auf der anderen Seite.

giant-glowing-Pumpkin-shop-promo-leuchtender-Riesenkuerbis-Werbung-Memphis-Tennessee-TN-USA-DSCN7890.jpg

Pumpkin sale in Memphis

Kürbisverkauf in Memphis


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 100: Paris, Little Rock

Friday, 05. October 2007, Texas and Arkansas, USA

landmark-wahrzeichen-cowboyhut-statson-cowboy-hat-Eiffel-tower-tour-deiffel-eiffelturm-paris-texas-tx-usa-DSCN7701.jpg

Also the landmark of Texan Paris: Eiffel Tower, much smaller than the original but with a stetson.

Auch im texanischen Paris das Wahrzeichen: Eiffelturm, allerdings in klein und mit Cowboyhut.

ford-taurus-sel-landmark-wahrzeichen-cowboyhut-statson-cowboy-hat-Eiffel-tower-tour-deiffel-eiffelturm-paris-texas-tx-usa-DSCN7706.jpg

We had breakfast in a crowded diner when an old friendly farmer heard us speak German. He wanted to know what we were doing here, a question we often heard in rural areas and indication for being far off tourist paths. When we told him we were here for vacation, he just responded drily “quite shitty place for vacation” and the neighbour table was laughing. Telling him we visited the Eiffel Tower he reacted with a snide wave of the hand…

Beim Frühstück in einem vollbesetzten Diner sprach uns ein netter alter Farmer an, der uns Deutsch sprechen hörte. Er wollte wissen, was wir hier machen. Eine auf dem Land oft gehörte Frage und klares Anzeichen, fernab der Touristenpfade zu sein. Als er hörte, dass wir hier Urlaub machten, kam nur ein trockenes „ziemlich beschissener Ort zum Urlaub machen“ mit Gelächter vom Nebentisch. Als wir dann den Eiffelturm erwähnten auf die Frage, was wir denn schon gesehen hätten, winkte er nur abfällig ab…

downtown-main-street-paris-texas-tx-usa-DSCN7716.jpg

… in his opinion the only interesting place in town is the central plaza with many surrounding antiques shops.

… seiner Meinung nach einzig intessant sei der Hauptplatz im Zentrum, der von vielen Antiquitätenläden umrahmt wird.

cactus-cactuses-Kakteen-Kaktus-texarkana-texas-tx-usa-DSCN7723.jpg

Cactuses in Texarkana, Texas

Kakteen am Strassenrand in Texarkana, Texas

checking-google-maps-hotel-new-york-city-motel-room-little-rock-arkansas-ar-DSCN7728.jpg

In a motel in Little Rock, Arkansas. Looking for a hotel in Manhattan with Google maps. Unfortunately we didn’t book anything yet, a big mistake…

Im Motel in Little Rock, Arkansas. Hotelsuche in Manhattan mit Google-Maps. Leider hatten wir bisher nichts reserviert. Großer Fehler…


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 99: …Paris, Texas

Thursday, 04. October 2007, Texas, USA

road-sign-highway-wim-wenders-Paris-texas-tx-usa-DSCN7652.jpg

25 Minutes till Paris (Texas)

Noch 25 Minuten bis Paris (Texas)

victorian-house-viktorianisches-haus-wim-wenders-paris-texas-tx-usa-DSCN7659.jpg

Paris is a sleepy but pretty town with many late victorian buildings.

Paris ist ein verschlafenes, aber schönes Nest mit vielen spätviktorianischen Holzvillen.

victorian-house-viktorianisches-haus-wim-wenders-paris-texas-tx-usa-DSCN7661.jpg

It was hot and humid and for the first time we smelled some southern states atmosphere.

Es war heiß und schwül und zum ersten mal atmeten wir ein wenig Südstaatenatmosphäre.

victorian-house-viktorianisches-haus-wim-wenders-paris-texas-tx-usa-DSCN7658.jpg

sunset-downtown-city-wim-wenders-paris-texas-tx-usa-DSCN7675.jpg

Paris centre, deserted streets. The town has 25,000 inhabitants.

Paris-Zentrum, menschenleer. Der Ort hat 25.000 Einwohner.

water-tower-wasserturm-Fina-gas-station-tankstelle-sunset-downtown-city-wim-wenders-paris-texas-tx-usa-DSCN7680.jpg

In most small towns the only landmark is a water tower with the town’s name written on it. Sometimes this was the only indication for us where we were, because there are no place name signs.

In fast allen Kleinstädten steht ein Wasserturm mit dem Stadtnamen oft als einziges Wahrzeichen und Erkennungszeichen, denn Ortsschilder gibt es nur selten.

OFF-moskito-spray-mueckenspray-insect-repellent-west-nile-virus-West-Nil-Virus-motel-bathroom-wim-wenders-paris-texas-tx-usa-DSCN7682.jpg

We met our friends again: hoards of mosquitoes. As a warm welcome we bought the tried and trusted insect repellent OFF!, this time the orange anti West Nile Virus version. In Canada and Alaska the green “OFF! Deep in the woods” saved our lives several times.

Endlich trafen wir auch unsere lieben Freunde wieder, die Mückenhorden. Zur Begrüßung kauften wir uns das bewährte Insektenschutzspray OFF!, diesmal die orange Anti-West-Nil-Virus-Version mit Orangengeschmack. In Kanada und Alaska hatte uns das grüne „OFF! Deep in the Woods“ („Tief in den Wäldern“) mehrfach das Leben gerettet.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview