Day 120: Montréal Munich Düsseldorf

Thursday, 25. October 2007, Québec, Canada, Munich and Düsseldorf, Germany

Lobby-Sunlight-Sonnenlicht-Econolodge-Motel-Montreal-Quebec-Canada-Kanada-DSCN8965.jpg

Departing morning sunlight in the lobby of …

Morgensonne am Rückflugtag in der Lobby des …

outside-Econolodge-parking-lot-Parkplatz-Motel-Montreal-Quebec-Canada-Kanada-DSCN8967.jpg

… Econolodge Airport Motel

Charwoman-Cleaning-Woman-Putzfrau-Lobby-Econolodge-Motel-Montreal-Quebec-Canada-Kanada-DSCN8968.jpg

The cleaning woman hated us for leaving tons of trash in the motel room. But with her eagle eyes she fished out our unopened food cans (left).

Die Putzfrau hasste uns für den im Motelzimmer hinterlassenen Müllberg, aus dem sie mit Adleraugen unsere ungeöffneten Konserven herausfischte (links).

Lufthansa-Flight-Flug-Montreal-Munich-Muenchen-empty-seats-leere-Sitze-DSCN8977.jpg

On our flight from Montréal to Munich the plane was empty. Nevertheless the harsh Lufthansa check-in woman was adamant and we had to pay 180$ for three overweighting suitcases on a vacant plane.

Der Flug Montréal > München war kaum besetzt. Trotzdem war die barsche Lufthansa-Trulla beim Check-In sehr unnachgiebig und berechnete uns 180$ für drei übergewichtige Koffer in einem leeren Flugzeug.

Montreal-seen-from-above-starting-plane-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-Flugzeug-Start-Montreal-Munich-Muenchen-DSCN8998.jpg

Flying over Montréal

Letzter Blick auf Montréal

Montreal-seen-from-above-starting-plane-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-Flugzeug-Start-Montreal-Munich-Muenchen-DSCN8988.jpg

Montreal-seen-from-above-starting-plane-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-Flugzeug-Start-Montreal-Munich-Muenchen-DSCN8993.jpg

Montreal-seen-from-above-starting-plane-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-Flugzeug-Start-Montreal-Munich-Muenchen-DSCN8992.jpg

Montreal-Olympic-stadium-from-1976-from-plane-above-Olympiastadion-1976-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-aus-dem-Flugzeug-DSCN9004.jpg

The Montréal Olympic Stadium from 1976 again, this time from above.

Nochmal das Montréaler Olympiastadion von 1976, ein letzter Blick von oben.

Montreal-harbour-seen-from-above-Hafen-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-Munich-Muenchen-DSCN9007.jpg

Montréal Harbour

Hafen Montréal

sun-reflections-Sonnenrefektionen-Montreal-harbour-seen-from-above-Hafen-von-oben-Lufthansa-Flight-Flug-Munich-Muenchen-DSCN9013.jpg

So long, North America, and thanks for all the great, unforgettable, unique and bizarre places, people and moments; it was a fantastic journey. But after four months we are also happy to come home again.

Looking forward to, back in Germany:

  • German bread and beer
  • clean and palatable tap water
  • an opulent and very diverse breakfast (not exactly the same every day: eggs + toast + hashbrowns + sausage or bacon)
  • drinking coffee from cups made of china, with spoons made of metal
  • no more Oreo cookies (we ate tons of them when we were on the road)
  • broad Autobahn lanes with sleek asphalt you can drive fast on
  • no more driving slalom around trash and shredded truck tires on the highway
  • sleeping longer than 11 a.m. check out time
  • uncommercial TV channels
  • cell phone reception everywhere
  • the safe feeling knowing that other clients in e.g. a gas station very likely wear no guns
  • the safe feeling walking through a forest, not having to watch out for bears and moose
  • no mosquito hords in summer
  • non-air-conditioned rooms with fresh air thanks to openable windows
  • our Finomat!

Back home we will miss from North America:

  • the wide wilderness of Canada and Alaska
  • the amazing and manifold national park sceneries of the U.S.
  • the open, friendly and helpful way we were treated everywhere (not a matter of course in Germany, we try to take these good manners with us)
  • the cheap gas and the cheap Dollar
  • not one single traffic jam in Canada (except for Toronto to Niagara Falls on Canada Day)
  • the indication of the point of the compass direction on highway signs (in Germany they just display the names of larger cities, so you have to know the location of cities to find the right direction)
  • the many unlocked Wi-Fi spots
  • the feeling of being completely on your own with no cell phone reception in a radius of 1,000 km
  • the thrill of coming across a dangerous bear or moose in the woods
  • Oberto Beef Jerky, a delicious dried meat snack, available at any gas station
  • the bearable music on the radio (don’t switch on the radio when you go to Germany)

plane-wing-horizon-Flugzeugfluegel-Horizont-Lufthansa-Flight-Flug-Montreal-Munich-Muenchen-DSCN9016.jpg

Adieu Nordamerika und vielen Dank für all die großartigen, unvergeßlichen, einzigartigen und skurrilen Orte, Menschen und Momente; es war eine fantastische Reise. Aber nach vier Monaten sind wir auch froh, wieder nach Hause zu kommen.

Worauf wir uns zu Hause freuen:

  • deutsches Brot und Bier
  • sauberes, geniessbares Kranwasser
  • ausgiebig und abwechslungsreich zu frühstücken (nicht jeden Tag genau dasselbe: Spiegelei mit Toast, Bratkartoffeln und Würstchen oder Speck)
  • Kaffeetrinken aus Porzellantassen, mit Metalllöffeln
  • endlich keine Oreo-Kekse mehr (hatten wir immer für Hungersnöte im Auto und aßen Tonnen davon)
  • breite Autobahnfahrstreifen mit schnell befahrbarem Asphalt
  • kein Slalomfahren um zerfetzte LKW-Reifen auf der Autobahn
  • Länger als bis 11 Uhr schlafen (Motel-Check-Out-Zeit)
  • unkommerzielle Fernsehsender wie Arte und WDR gucken (aber auch das liebevoll dilettantische Center-TV Düsseldorf)
  • wieder überall Handyempfang zu haben
  • das sichere Gefühl, dass andere Kunden in z.B. einer Tankstelle höchstwahrscheinlich keine Waffe tragen
  • das sichere Gefühl, im Wald nicht auf gefährliche Bären und Elche treffen zu können
  • keine Moskitohorden im Sommer
  • nicht-klimatisierte Räume mit Frischluft dank zu öffnender Fenster
  • Unseren Finomat!

Was wir aus Nordamerika vermissen werden:

  • die weite Wildnis Kanadas und Alaskas
  • die unglaublich vielfältige Natur der US-Nationalparks
  • die offene, freundliche, hilfsbereite Art, mit der wir überall empfangen wurden (keine Selbstverständlichkeit in Deutschland, wir wollen versuchen, diese positive Eigenschaft mitzunehmen)
  • das billige Benzin und den billigen Dollar
  • kein einziger Verkehrsstau in Kanada (außer von Toronto zu den Niagarafällen am Kanada-Gründungsfeiertag)
  • die Angabe der Himmelsrichtung auf Highway-Schildern (sinnvoller als die deutsche Lösung nur Städte als Richtungsangabe auf Autobahnschildern zu listen und vorauszusetzen, dass jeder deren geografische Lage kennt)
  • die vielen offenen W-Lan-Netze
  • das Gefühl, völlig auf sich allein gestellt zu sein, weil man keinen Handyempfang im Umkreis von 1.000 km hat
  • den Nervenkitzel, im Wald einem gefährlichen Bären oder Elch begegnen zu können
  • Oberto Beef Jerky, einen leckeren Snack aus getrocknetem Fleisch, den man an jeder Tankstelle kaufen konnte
  • die weitaus erträglichere Musik im Radio (haben schon wieder Angst vor dem Müll auf 1Live & Co.)

horizon-Horizont-dusk-dawn-Abenddaemmerung-Morgenroete-Lufthansa-Flight-Flug-Montreal-Munich-Muenchen-DSCN9018.jpg

But most of all we will miss our new friend Angel from Seattle. In August 2007 we stayed with her and her husband Ben. Since November they fought against her cancer. We are so sad, she didn’t make it. You can read their story in Ben’s blog. We’ll keep Angel in our minds as a very kind, funny, caring, relaxed, cool and open minded person.

Am meisten vermissen werden wir jedoch unsere neue Freundin Angel aus Seattle. Im August 2007 wohnten wir bei ihr und ihrem Mann Ben. Seit November kämpften sie gegen Angels Krebs. Wir sind sehr traurig, sie hat es nicht geschafft. Ihre Geschichte kann man in Bens Blog nachlesen. Wir behalten Angel als liebevollen, offenen, zuvorkommenden, humorvollen, coolen und entspannten Menschen in Erinnerung.


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 119: Montréal

Wednesday, 24. October 2007, Québec, Canada

Canadian-Police-Car-saying-good-bye-to-our-Ford-Taurus-Station-Wagon-Kombi-Montreal-Quebec-Canada-DSCN8951.jpg

Saying good-bye to our Ford Taurus short before returning it to the car rental company near Montréal. We were a bit sad; he did a good job…

Abschied von unserem Ford Taurus kurz vor Rückgabe bei der Autovermietung nahe Montréal. Ein wenig traurig waren wir schon; er hat uns gute Dienste geleistet…

Mileage-Dashboard-Ford-Taurus-Station-Wagon-Kombi-Tachometer-Kilometerstand-Armaturenbrett-Montreal-Quebec-Canada-DSCN8952.jpg

… over more than 20,000 miles.

… über 32.500 km.

sunset-afterglow-red-clouds-Downtown-Montreal-Abendrot-rote-Wolken-Sonnenuntergang-Quebec-Canada-DSCN8959.jpg

Now we are pedestrians again. This is our nice last evening in downtown Montréal.

Jetzt sind wir wieder Fussgänger. Dies ist ein schöner letzter Abend, Downtown Montréal.

evening-red-clouds-Downtown-Montreal-rote-Abendwolken-Quebec-Canada-DSCN8962.jpg


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 118: Back to Montréal

Tuesday, 23. October 2007, Vermont, USA and Québec, Canada

bobble-head-armadillo-View-out-of-our-car-on-the-rainy-road-from Burlington-Vermont-USA-to-Montreal-Quebec-Canada-DSCN8937.jpg

The last part from Boston to Montréal (500 km / 310 mi) seemed to us as short as driving home from Cologne to Düsseldorf (40 km / 25 mi). Perfect parting weather, it rained in torrents all day. It was one of about three rainy days in four month.

Das letzte Stück von Boston zurück nach Montréal (500 km) kam uns vor wie mal eben von Köln nach Düsseldorf (40 km) nach Hause zu fahren. Perfektes Abschiedswetter, den ganzen Tag regnete es in Strömen. Es war einer von ungefähr drei Regentagen in vier Monaten.

USA-Canada-US-Canadian-Border-Control-near-St-Armand-Quebec-DSCN8940.jpg

At the U.S. border crossing, near the Canadian Philipsburg resp. St. Armand in Quebec

Am US-Grenzübergang, nahe dem kanadischen Philipsburg bzw. St. Armand in Quebec

Visa-Passport-Stamps-Poker-Creek-US-Border-Alaska-BC-Denali-St-Armand-Philipsburg-Quebec-Canada-Vermont-USA-DSCN9870.jpg

Again we elaborately had to explain to the friendly border official why and where Germans are driving a car with a U.S. license plate. She checked our passports and when she saw the moose stamp of Poker Creek, a far away Alaskan U.S. border control point, she “had to show it to her colleages” and moved away to the back for two minutes while a long line of cars was waiting behind us. They had never seen this stamp before here on the East Coast. We started our journey in Canada to enter the U.S.A. not until the second month of travel. Otherwise we would have had to go to Berlin to the U.S. embassy before to get visas for a stay longer than 90 days. Today we left the United States with a stamp 87 days old. Later at the Canadian border control they didn’t want to search our Ford as always. We passed several cars being turned inside out. Our fully packed filthy station wagon seemed daunting.

Der freundlichen Grenzerin mussten wir wieder breit erklären, wieso und wo wir als Deutsche einen Wagen mit US-Nummernschild fahren. Als Sie in unseren Pässen den Elch-Stempel des entlegenen alaskanischen Grenzpostens Poker Creek sah, musste sie, trotz langer Auto-Warteschlange hinter uns, zwei Minuten „nach hinten, um das ihren Kollegen zu zeigen“. Hatten sie hier noch nie gesehen, an der Ostküste. Die Reise fingen wir in Kanada an um erst nach einem Monat nach Alaska und damit in die USA einzureisen. So sparten wir uns die Beschaffung von zusätzlichen Visa in Berlin, die man für Aufenthalte von mehr als 90 Tagen braucht. Heute verliessen wir die USA mit einem 87 Tage alten Stempel. Später an der kanadischen Grenzstation wurden wir wie immer durchgewunken und fuhren an mehreren Wagen vorbei, die gerade gefilzt wurden. Der vollgepackte, versiffte Kombi wirkte wohl auch hier abschreckend.

chaos-in-our-motel-room-im-Motelzimmer-Econolodge-Montreal-Quebec-Canada-DSCN8944.jpg

Trying to sort and clear out in our last motel room, Econolodge Montréal. The day after tomorrow we’re flying back to Düsseldorf.

Totales Chaos beim Sortieren und Ausmisten in unserem letzten Motel, Econolodge Montréal. Übermorgen geht’s zurück nach Düsseldorf.

trying-to-sort-our-luggage-after-4-month-Econolodge-motel-room-Motelzimmer-Montreal-Quebec-Canada-DSCN8946.jpg

North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Canada-Alaska-USA-road-trip-travel-route-Reiseroute.jpg

Final map of our covered travel route, click to open PDF

Finale Landkarte der gefahrenen Reiseroute, Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 117: … Boston, Burlington

Monday, 22. October 2007, Massachusetts, Vermont, USA

Old-State-House-Skyscrapers-Building-Chatham-Downtown-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8882.jpg

Boston Downtown…

Old-State-House-declaration-of-independence-balcony-Downtown-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8888.jpg

… with the old state house. From the balcony the first public reading of the United States Declaration of Independence took place in 1776. Boston is the capital of Massachusetts and the largest city of the New England states (population 590,000, as Düsseldorf, where we’re from).

… mit dem Old State House, von dessen Balkon 1776 die US-amerikanische Unabhängigkeitserklärung verlesen wurde. Boston ist die Hauptstadt von Massachusetts, mit 590.000 Einwohnern so groß wie Düsseldorf und die größte Stadt der Neu-England-Staaten.

Devonshire-Street-Old-State-House-Downtown-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8899.jpg

On the ground a red line goes through the old parts of Boston and leads along historical points of interest. For sure a good idea many tourists are thankful for. We tried to follow it but several times it just ended somewhere and we had so search the area for the continuing line. Boston was founded in 1630 and has some really old parts like many European cities have.

Durch die alten Teile Bostons führt auf dem Boden eine rote Linie entlang der historisch wichtigen Sehenswürdigkeiten. Eine gute Idee, für die viele Touristen sicher dankbar sind. Wir versuchten ihr zu folgen aber oft bricht sie plötzlich ab und wir mussten die Gegend nach ihrer Fortsetzung absuchen. Boston wurde 1630 gegründet und hat Altstadtteile, wie man sie aus vielen europäischen Städten kennt.

entrance-Tremont-Theatre-Temple-Babtist-Chruch-1896-Greek-Revival-style-playhouse-1827-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8903.jpg

The Greek Revival style Tremont Temple Baptist Church on 88 Tremont Street was a playhouse back in the 19th century.

Der Tremont Baptistentempel im neoklassizistischen Baustil, 88 Tremont Street. Im 19. Jahrhundert war es ein Theater.

Entrance-The-Berkeley-Building-MIT-M-I-T-420-Boylston-Street-Beaux-Arts-style-Back-Bay-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8906.jpg

The Berkeley, a Beaux Arts style business building from 1906, 420 Boylston Street. Courses of the M.I.T. took resp. take place here, too. The legendary Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.) moved in 1916 from Boston across the Charles River to the city of Cambridge which is also famous for it’s Harvard University.

Das Berkeley, ein Geschäftshaus im Beaux-Arts-Stil von 1906, 420 Boylston Street. Kurse des legendären M.I.T. (Massachusetts Institute of Technology) fanden bzw. finden hier statt. 1916 zog das M.I.T. von Boston nach Cambridge, dass nur durch den Charles River von Boston getrennt ist. Cambridge ist außerdem berühmt für seine Harvard-Universität.

Sunset-Sonnenuntergang-New-Old-South-Church-silhouette-Boylston-Street-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8908.jpg

Sunset on Boylston Street with the silhouette of the New Old South Church

Sonnenuntergang auf der Boylston Street mit der Silhouette der New Old South Church

Sunset-Sonnenuntergang-Newbury-Street-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8909.jpg

Newbury Street is a popular shopping avenue in the Back Bay district of Boston

Die Newbury Street ist eine beliebte Einkaufsstrasse im Bostoner Bezirk Back Bay

Fire-ladder-escape-stairs-Feuerleiter-side-street-Boston-Massachusetts-MA-USA-DSCN8922.jpg

Fire ladders in a side alley of Newbury Street

Feuerleitern in einer Seitengasse der Newbury Street

tent-washing-cleaning-from-dust-and-sand-of-burning-man-2007-motel-room-shower-Zimmer-Dusche-Zelt-abwaschen-reinigen-Staub-Burlington-VT-USA-DSCN8928.jpg

In the shower of our motel room in Burlington, Vermont: trying to wash off the Burning Man dust on our very dirty tent. We have to return it in two days.

In der Dusche unseres Motelzimmers in Burlington, Vermont: erster Versuch, den Burning-Man-Staub vom total verdreckten Zelt zu waschen. Wir müssen es in zwei Tagen zurückgeben.

tent-drying-Zelt-trocknen-im-Motelzimmer-Burlington-Vermont-VT-USA-DSCN8931.jpg

Luckily the room was big so we could put it up for drying.

Praktischerweise war das Zimmer groß genug, um das Zelt zum Trocknen aufzustellen.

tent-drying-Zelt-trocknen-im-Motelzimmer-Burlington-Vermont-VT-USA-DSCN8934.jpg

Dried the next morning it looked as dirty as before. We put it in an oversized washing machine of a coin laundry and produced a giant heap of foam with too much detergent, but after that the tent shined like new.

Getrocknet am nächsten Morgen sah es wieder genauso dreckig aus wie vorher. Im Waschsalon gegenüber stopften wir es dann in eine extragroße Waschmaschine und erzeugten mit zuviel Waschmittel einen Riesenschaumberg. Aber danach strahlte es wie neu.

North-America-2007-BLOG-PETAFLOP-DE-Map-itinary-travel-route-Reiseroute-20071022-Burlington.jpg
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 117: Quincy, Canton, Massachusetts…

Monday, 22. October 2007, Massachusetts, USA

colourful-fall-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-USA-DSCN8832.jpg

Presidents-City-Inn-Motel-MA-Massachusetts-USA-DSCN8809.jpg

Presidents’ City Inn, Quincy, Massachusetts, south of Boston

Presidents’ City Inn, Quincy, Massachusetts, südlich von Boston

Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8834.jpg

The-Egg-And-I-Diner-Quincy-MA-Massachusetts-USA-DSCN8807.jpg

At “The Egg and I” diner next to our motel…

Im Diner “Das Ei und ich” direkt gegenüber unseres Motels…

Egg-Benedict-with-Sauce-Hollandaise-The-Egg-And-I-Diner-Quincy-MA-Massachusetts-USA-DSCN8805.jpg

… we had Eggs Benedict with Sauce Hollandaise and gristly fatty sausage for the last time. We knew this culinary peculiarity from Alaska.

… hatten wir zum letzten Mal Eggs Benedict mit Sauce Hollandaise und fett-knorpeliger Würstchenmatsche. Wir kannten diese kulinarische Absonderlichkeit bereits aus Alaska.

bunter-Herbstwald-Gravestones-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8847.jpg

After our breakfast we made a detour to Canton 20 minutes away where Germany participated in a student exchange program at Canton High School 15 years ago.

Nach dem Frühstück machten wir einen Schlenker ins 20 Minuten entfernte Canton, wo Germany vor 15 Jahren im Schüleraustausch an der Canton-High-School war.

yellow-autumn-leaves-Gravestones-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8841.jpg

Canton Cemetary… / Friedhof von Canton…

Gravestones-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8818.jpg

oranges-Herbstlaub-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8839.jpg

Gravestones-Indian-Summer-Tree-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8817.jpg

… on a beautiful Indian summer day

… an einem schönen Indian-Summer-Tag

Lying-in-the-autumn-fall-leaves-Liegen-im-Herbstlaub-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8854.jpg

gelbes-Laub-Gravestones-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8851.jpg

Gravestones-Indian-Summer-Trees-Canton-Cemetary-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8843.jpg

Halloween-Ghost-Devil-Puppets-Canton-MA-Massachusetts-USA-DSCN8863.jpg

Some funny halloween puppets…

Gar lustge Halloweenpuppen…

Halloween-Skeleton-Mummy-Dracula-Frankenstein-Puppet-Canton-MA-Massachusetts-USA-DSCN8862.jpg

… on Germany’s 1993 way to school.

… auf Germanys 1993er Schulweg.

Indian-Summer-Trees-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8865.jpg

Indian-Summer-Trees-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8868.jpg

Indian-Summer-Trees-Canton-MA-Massachusetts-DSCN8876.jpg

Indian summer colour mix in Canton, Massachusetts

Indian-Summer-Farbenmix in Canton, Massachusetts


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview


Day 116: New York to Massachusetts

Sunday, 21. October 2007, New York, Connecticut, Rhode Island, Massachusetts, USA

Indian-Summer-overhead-telephone-wire-oberirdische-Telefonleitungen-Connecticut-USA-DSCN8804.jpg

After a last sunny morning on a flea market in New York we passed through four states: New York, Connecticut, Rhode Island und Massachusetts. We experienced a little Indian summer…

Nach einem sonnigen letzten Trödelmarktvormittag in New York durchfuhren wir ganze vier Bundesstaaten: New York, Connecticut, Rhode Island und Massachusetts. Ein wenig Indian Summer…

white-wooden-House-column-entrance-weisses-Holzhaus-Trees-Connecticut-USA-DSCN8790.jpg

… in the New England states…

… erlebten wir noch in den Neuenglandstaaten…

wet-road-highway-Indian-Summer-overhead-telephone-wire-oberirdische-Telefonleitungen-Connecticut-USA-DSCN8797.jpg

… the photos were taken somewhere in Connecticut.

… die Fotos entstanden irgendwo in Connecticut.

20081021-Quincy-Boston-North-America-2007-Travel-Route-Road-Map-BLOG-PETAFLOP-DE
Click to open PDF / Klick öffnet PDF


20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview