Monday, 13. August 2007, British Columbia, Canada and Alaska, USA.
Today we made another detour from the Cassiar Highway 37…
Heute machten wir noch einen Abstecher vom Cassiar-Highway 37…
A lucky instinctive decision lead us over the very scenic Highway 37a to Stewart at the end of Portland Canal at the Alaskan border.
Eine glückliche Bauchentscheidung an der entsprechenden Abzweigung führte uns über den landschaftlich großartigen Highway 37a nach Stewart, am Ende des Portland Meereskanals, direkt an der Grenze zu Südalaska.
On our way to the Ripley Creek Inn.
Auf dem Weg zu unserem Hotel, dem Ripley Creek Inn.
Inner courtyard veranda… / Auf der Innenhofveranda…
… where they had lots of different kinds of chicken, turkey and goose.
… liefen überall verschiedenartigste Hühner, Truthähne und Gänse herum.
From Stewart we made a trip to Alaskan Hyder nearby, an almost ghost town. It’s the most southern town of Alaska that you can go to by car. The road from Stewart is the only one that leads to Hyder. There even is no border control when driving into Hyder. Entering the town the asphalt ends.
Von Stewart machten wir einen Ausflug in die nahe gelegene alaskanische Fast-Geisterstadt Hyder. Sie ist die südlichste mit dem Auto erreichbare Stadt Alaskas, die Strasse von Stewart ist die einzige, die dort hinführt. Hier gab es bei der Einfahrt nicht mal eine Grenzkontrolle. Mit Verlassen kanadischen Bodens endete auch der Asphalt.
Abandoned gas station / Verlassene Tankstelle
closed for today… / heute geschlossen…
and also tomorrow / morgen auch
On the inside / Innendrin
Short Truck / Kurzer Laster
Old wooden mini ramp, not in use for a long time…
Alte Holz-Miniramp, lange nicht mehr benutzt…
… with a beautiful scenery / … vor schöner Kulisse
Beyond Hyder we went to the Fish Creek Wildlife Observation Site. Loads of salmon come here in this time of the year to spawn. That’s why you can often watch bears hunting fish here. Unfortunately this is no secret, there were hundreds of tourists here, see video below.
Hinter Hyder besuchten wir die „Fish Creek Wildlife Observation Site“. Im Fischbach wimmelt es zur Zeit von laichenden Lachsen. Daher kann man hier oft Bären beobachten, die zum Fressen kommen. Offensichtlich ist dies kein Geheimtipp mehr; Hunderte von Touristen versperrten uns die Sicht, siehe Video unten.
Video (3:10 Min.): Mating salmon, many tourists, a brownbear, a blackbear, a barker with his cat friend from Nevada. The bored bears walk through the river, wastefully bite off every fish only once.
Video (3:10 Min.): balzende Lachse, Touristenmassen, ein Braunbär, ein Schwarzbär, ein Kläffer mit Katze aus Nevada. Die verschwenderischen Bären wandern gelangweilt durch den Fluss, lassen fette Lachse nach einem Bissen liegen.
They have such leather shields quite often in Canada and Alaska. We think it’s a protection against cold in winter.
Solche Lederschutzschilde sieht man oft in Kanada und Alaska. Wir vermuten Kälteschutz für den Winter, damit der Motor nicht einfriert.
Wire net shield against stone chips. This would have been useful for us, too. We already have a small crack on our windscreen.
Einen solchen Steinschlagschutz hätten wir auch oft gebrauchen können, eine Macke haben wir schon in der Scheibe.
Leaving Hyder we had to pass a Canadian border control, but the bored border guard woman just waved us through. Short after that we were stopped by the Canadian police for a stop-and-search operation. They asked if we had fire arms or fish on board.
Fährt man heraus aus Hyder, muss man dann doch eine kanadische Grenzkontrolle passieren, bei der uns die gelangweilte Grenzpolizistin jedoch genervt durchwinkte. Wenige Meter später gerieten wir dann noch in eine Polizeikontrolle: hier wurden wir gefragt, ob wir Fisch oder Feuerwaffen an Bord hätten.
We were a bit wistful when leaving Alaska for the last time. The state is rough, dirty and cold, incredibly wide and the people are rough-and-ready but hearty. Alaska was fantastic.
Ein bisschen wehmütig waren wir schon, als wir Alaska nun endgültig verliessen. Das Land ist derb, dreckig und kalt, unglaublich weit und die Leute rauhbeinig, aber herzlich. Alaska war fantastisch.
At the road back to Stewart… / An der Strasse zurück nach Stewart…
20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview
I am completely in love with your journey through the North.
I lived in Yellowknife, of the Northwest Territories for 3 years and never had the chance to go further West from there.
The photos are great and love the humor…one thing is still true, once above the 60th line, the characters get larger than life…
Have a safe journey.
Thank you so much, Craig. That’s music to our ears.
..kurze Laster, wow, und ne Miniramp.
Aber ich kann die furchtbar geschwollene Hand nicht vergessen…
schiko: Kennst Du das Foo-Fighters-Video mit der Riesenhand? Genau so war das nämlich.