Saturday, 14. July 2007, Saskatchewan and Alberta, Canada, MDT = one timezone westward / eine weitere Zeitzone westwärts (Deutschland – 8h).
car wreck / Autowrack / Carmichael, Saskatchewan, Canada.
Field Flowers / Feldblumen / Carmichael
“Oozinate ’em!” – Alien squirt gun, supermarket, Swift Current, Saskatchewan, Canada.
„Schleim sie ein!“ – außerirdische Wasserpistole, Supermarkt, Swift Current, Saskatchewan, Kanada.
On our way to the Cypress Hills, Saskatchewan. Luckily this storm moved only partly over us. What you see here is heavy rain.
Auf unserem Weg in die Zypressenhügel von Saskatchewan. Dieses Unwetter streifte uns zum Glück nur teilweise. Was man auf dem Foto sieht ist starker Regen.
We drove 40 km on gravel road through the Cypress Hills.
Durch die Cypress Hills ging es über ca. 40 km Schotterpiste.
The landscape is a mixture of Bavarian Alps and Karl May stereotype.
Die Landschaft ist eine Mischung aus bayrischen Alpen und Karl-May-Klischee.
In the Cypress Hills you cross the border to Alberta. The time zone changes -1h.
In den Cypress Hills überfährt man die Grenze zur Provinz Alberta, die gleichzeitig Zeitzonengrenze ist (-1h).
View from our… / Blick von unserem… / Ramada Motel, Medicine Hat, Alberta, Canada.
20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview
Geile Bilder – ausgezeichnet um vom Job abzulenken.
Grüße, Arno
Esterhazy ist übrigens eine ungarische Fürstenfamilie. (Banause ;-)
Auf einem Schild unter dem Pappmann konnte man die Entstehungsgeschichte des Ortes nachlesen. Gegründet wurde Esterhazy tatsächlich von einem Ungarn; nach ihm wurde der Ort dann auch benannt.