Thursday, 13. September 2007, California, USA.
Next morning in Furnace Creek, temperatures as yesterday. We had to force ourselves to walk outside to see the ranch grounds. We always had a bottle of water with us. Every piece of paper at the ranch holds the bold written message to drink a lot of water, which is really important here.
Der nächste Morgen in Furnace Creek bei Temperaturen wie am Vortag. Wir mussten uns zwingen, das Ranch-Gelände anzugucken. Eine Wasserflasche hatten wir immer mit dabei und schnell leer. Auf fast jedem Schriftstück auf der Ranch steht groß und fett der wirklich wichtige Hinweis, man solle viel Wasser trinken.
The world’s lowest golf course (reportedly) at 65 metres (214 feet) below sealevel is part of the Furnace Creek Ranch.
Zur Furnace Creek Ranch gehört auch der mit 65 Metern unter dem Meeresspiegel angeblich tiefstgelegene Golfplatz der Welt.
The crows stood still in the shadow, panting because of the heat.
Die Krähen standen still im Schatten, hechelnd vor Hitze.
We explored the ranch alone, in slow-motion, from one shade spot to the next. Other hotel guests were more clever and left in the morning or didn’t leave their cool rooms.
Wir liefen in Zeitlupe und alleine über das große Areal, von einem Schattenfleck zum nächsten. Andere Hotelgäste waren klugerweise schon abgereist oder blieben in ihren gekühlten Zimmern.
A languid coyote crossed, the crows were unimpressed.
Ein träger Kojote lief langsam durch die unbeeindruckten Krähen.
The hotel pool was pee warm, a slight cool down for us. One minute after getting off the water we were dry again. Without toweling.
Der Hotel-Pool war pipiwarm und damit eine leichte Erfrischung. Eine Minute nachdem wir aus dem Wasser stiegen waren wir wieder trocken. Ohne Abtrocknen.
On the road again in Death Valley. These tussocks are called “Devil’s Corn Field”.
Und weiter geht’s durch’s Tal des Todes! Diese Grasbüschel nennt man hier des Teufels Kornfeld.
At places of interest like these sand dunes we left the car only for a few minutes. As long as we could bear the heat.
Bei diesen Sanddünen verliessen wir, wie bei jeder anderen Sehenswürdigkeit, das Auto nur für wenige Minuten. Bis wir die Hitze nicht mehr aushielten.
Cloud formation over Death Valley
Wolkenformation über dem Death Valley
The entrance to the “Golden Canyon”. We don’t know if it really gets golden further inside, after two corners we returned to the car, it was too hot.
Im Eingang zum „Golden Canyon“. Ob er wirklich noch golden wurde wissen wir nicht, wir kehrten nach zwei Biegungen um, war zu heiß.
The colourful “Artist’s Palette”. A Russian took photos next to me and proudly told me that the thermometer of his car says 129°F (54°C). I told him mine shows 115°F (46°C), as the area forecast prognosticated.
Die bunte „Malerpalette“. Ein Russe fotografierte neben mir und verkündete stolz, sein Autothermometer zeige 129°F (54°C) an. Ich sagte ihm, meines stünde bei 115°F (46°C), was auch der Wettervorhersage entsprach.
Badwater, the lowest point of North America…
Badwater, der tiefste Punkt Nordamerikas… [Referenz: ??? Folge 74 (schlecht)]
The sign sits 86 metres (282 feet) above at sealevel.
Das Schild liegt auf Meereshöhe, 86 Meter weiter oben.
Salt crystals / Salzkristalle
Zabriskie Point…
Normally you wish for every breath of wind when it’s so hot. It’s different here: Every gust feels hotter than a lull.
Freut man sich normalerweise bei Hitze über jeden Windhauch, ist es hier umgekehrt: Jede Böe fühlt sich heißer an, als die Windstille.
Shot through cars in a legal shooting zone at the east end of Death Valley
Zerschossene Autos in einem offiziell für’s Rumballern freigegebenen Gebiet am Ostrand des Death Valley
Joshua trees on our drive to Las Vegas
Joshua-Trees auf der Fahrt nach Las Vegas
20,000 Miles Canada/USA: Travel Overview
amazing :D
i’d like to put the meat to her………..